-
モノノメ 創刊号 + 解説集
¥3,200
◉宇野常寛 責任編集『モノノメ 創刊号』 +「100倍おもしろくなる全ページ解説集」セット ※発売記念「遅いインターネット&モノノメ創刊号」ステッカー付き。数量なくなり次第、予告なく終了させて頂きます。 あえて、ウェブ誌ではなく紙の雑誌、あえて、Amazonや大手書店チェーンには置かず主旨を共有できるお店・施設での販売に絞り、あえて、発行部数を限定して増刷しない。 そんな挑発的とも挑戦的ともいえる雑誌『モノノメ』。 ご縁あって、創刊号に鞍田崇が「生きる意味への応答―民藝と〈ムジナの庭〉をめぐって」を寄稿しています。 きっかけは、1本のインタビューと、1本の対談でした。 ▼インタビュー:遅いインターネット 鞍田さん、「民藝」について教えてください https://slowinternet.jp/article/20201005/ ▼動画:PLANETS YouTubeチャンネル 「遅いインターネット会議」 宇野常寛(PLANETS編集長)× 鞍田崇(哲学者) ※期間限定無料公開中 https://www.youtube.com/watch?v=vNtr1sC2dcs そして、創刊号に続く『モノノメ #2』では、 2万字・20ページにわたって「ムジナの庭」のルポルタージュが掲載されています。 https://michaux.theshop.jp/items/60769470 2冊合わせて読むことで、ムジナの活動意図や意義、現在抱えている課題など、より深く知って頂けると思います。 ーーーーー PLANETS公式サイトより ▼『モノノメ 創刊号』はこんな雑誌です いまのインターネットは「速すぎる」。速すぎる情報の消費速度に抗って、少し立ち止まって、ゆっくりと情報を咀嚼して消化できるインターネットの使い方を考えてみたい。いま必要なのは、もっと「遅い」インターネットだ──。 こうしてはじまった「遅いインターネット」計画。この1年、僕たちは あたらしいウェブマガジンの運営と、タイムラインの潮目に流されない 豊かな「発信」のちからを養うワークショップを継続してきました。そして、2021 年。この運動の次のステップとしてあたらしい「紙の」 雑誌を創刊します。 雑誌の名前は「モノノメ」にしました。 由来は春の季語の「物の芽」で、いろいろな植物の芽の総称です。そしてそこに「ものの目」という意味も込めました。僕たちはいま、人の目 のネットワークの中に閉じ込められているところがあるので、別の目で世界を観てみたい。そんな思いを込めています。 コンセプトは「検索では届かない」。タイムラインの潮目を一切無視した、ほんとうの意味でのインディペンデント・マガジンを目指します。 誰かが設定した問いに大喜利的に応える今日の言論状況とは真逆に、自分たちが問いを立てること、そして「......ではない」ではなく「......である」という言葉で語ることをルールに紙の雑誌を再起動します。 SNS で既にシェアされている話題にどう反応するとたくさん座布団がもらえるかばかり考えている人は呼ばない。セールス的に問題がなければ(もしくは十分に広告が取れれば)Amazonには置かない。大手書店チェーンにも(たぶん)置かない。インターネットの直接販売と、このコンセ プトを理解してくれる施設でのみ販売します。初版は絞って 5000 部くらい。基本的には増刷しない。そしてこの 5000 部をほんとうに届けたい人 5000人にしっかりと届ける。ただ売って終わりにしない。そのあと読者と一緒に考え続ける。そんな雑誌を新創刊します。うまくいけば、定期刊行にしたいと考えています(4ヶ月~半年に1回の頻度を考えています)。 いま、この国はカビの生えた権威に媚びて席をもらうか、アテンション・ エコノミーに乗っかって空疎なパフォーマンスをやり遂げないと、ものを表現することが難しくなっています。けれども、それではどんどん世界は貧しく、つまらなくなっていく。この小さな雑誌が、本当に価値を生んでいる人たちがちゃんとした手続きで読者に出会えるような、そんな場になればいいと思っています。しばらく、粘り強く続けるつもりです。よろしくお付き合いください。 【執筆者一覧(五十音順)】 饗庭伸 / 東千茅 / 浅生鴨 / 安宅和人 / 磯辺陽介 / 井庭崇 / 猪子寿之 / 宇野常寛 / 岡島礼奈 / 沖本ゆか / 乙武洋匡 / 門脇耕三 / 川上弘美 / 菊池昌枝 / 鞍田崇 / 酒井康史 / 高山都 / 田中浩也 / 田中元子 / 福嶋亮大 / 藤井明香 / 古谷知華 / ぽむ企画 / 松田法子 / 丸若裕俊 / 最上和子 / 本瀬あゆみ / 柳瀬博一 / 渡邉康太郎 ▼『モノノメ 創刊号』が100倍おもしろくなる全ページ解説集 編集長 宇野常寛がクラウドファンディングのリターンのために書き下ろした特別冊子を期間限定で、本誌とセットの特別価格で販売します。約4万字に渡り、本誌のすべての企画の製作意図や取材の模様、さらにこぼれ話まで、たっぷりと解説します。 本誌と合わせて読めば、100倍面白くなること間違いなしのスペシャルな解説集です。 『モノノメ 創刊号』は他にも、 ◎単体販売(解説集なし) https://michaux.theshop.jp/items/58400301 ◎創刊号&第2号+解説集+対談集「宇野常寛と四人の大賢者」セット https://michaux.theshop.jp/items/60772311 もご用意しています。 ※各商品に送料が設定されていますが、複数商品をご購入される場合、送料に変更が生じる可能性がございます。あらかじめ、ご了承下さいませ。 ____________________________ ◉Tsunehiro Uno Editor in Chief 『Mononome First Issue』 + 「Full Page Commentary Collection that will make things 100 times more interesting!」Set. ※In commemorating the release of 「Slow Internet &Mononome First Issue」 a sticker is included. The offer will end without prior notice as soon as the quantity is gone. We dare to be a paper magazine, not a web magazine. We dare not place our products on Amazon or major bookstore chains, but limit our sales to stores and facilities that share our main objective. We dare not to print more than a limited number of copies. The magazine 『Mononome』 can be seen as both provocative and challenging. We are very fortunate to have Takashi Kurata (a board member of our corporation) as a contributor to the first issue, featuring the "Mujina's Garden". It all started with one interview, one conversation. ▼Interview:Slow Internet Mr. Kurata, Please tell us more about folk art Mingei https://slowinternet.jp/article/20201005/ ▼Video :PLANETS YouTube Channel Slow Internet Conference Uno Tsunehiro PLANETS (Editor in Chief) x Takashi Kurata (Philosopher) ※Available for free for a limited time only https://www.youtube.com/watch?v=vNtr1sC2dcs And in the second issue, following the first issue 20,000 words 20 pages worth of reportage will be published. https://michaux.theshop.jp/items/60769470 By reading the two books together, we believe you will learn more about the intention and significance of Mujina's activities, as well as the challenges we are currently facing. ーーーーー ▼ About Mononome First Issue Today's Internet is "too fast. I would like to think about how to use the Internet in a way that allows us to stop for a moment, and digest information slowly, against the speed at which we consume information that is too fast. What we need now is a "slower" Internet. This is how the "Slow Internet" project began. Over the past year, we have continued to operate a new web magazine and hold workshops to cultivate the ability to transmit information in a way that is not influenced by the currents of the timeline. And now, in 2021, as the next step of this movement, we will launch a new "paper" magazine. We have decided on the name of the magazine to be called Mononome. The origin of this word is "mono no bud", which is a general term for the buds of various plants in spring. Mononome in english is lens of things. We are currently trapped in a network of human eyes, so I would like to see the world through different eyes. The concept is "not reachable by search". We aim to be an independent magazine in the true sense of the word, ignoring all the tides of the timeline. In direct contrast to today's state of discourse, where we respond to questions set by someone else with great glee, we must ask our own questions not in the form as “....is not” but instead in a form of “....is” .With that rule in mind we will be launching our paper magazine. We don't call people who only think about how they can get a lot of likes by responding to topics that have already been shared on social networking sites. If it's not a sales problem (or if we get enough ads), we won't put it on Amazon. We wont sell it in major chain bookstores. (maybe?)We will only sell it by direct internet sales and to facilities who understand our concept. The first printing was about 5,000 copies. There will be no additional printings. To have these 5,000 copies get delivered to those who truly understand what we are trying to do. Not just stopping after finish selling. But continue to carry on thinking about these topics with the readers. And once that is done we will launch a new magazine. Hopefully we can make it a regular publication. We are considering a frequency of once every four to six months. Nowadays, it is difficult to express oneself in this country without either flirting with a moldy authority to get a seat at the table or accomplishing an empty performance in the Attention Economy. But that will only make the world more poorer and boring. I hope that this small magazine will be a place where people who are really generating value can meet their readers in a proper procedure.I intend to stick with it for a while. Please bear with me. ▼Full Page Commentary Collection that will make 『Mononome First Issue』 100 times more interesting! For a limited time only , a special booklet written by the editor-in-chief, Tsunehiro Uno, for the crowdfunding return, will be sold as a set with the magazine at a special price! In approximately 40,000 words, the magazine explains the production intentions, interviews, and even aside conversations from all the projects in the magazine. Its for sure you will enjoy the magazine 100 times more by combining this special commentary booklet with the magazine! In addition to Mononome First Issue, click the link below for more↓ ◎Mononome First Issue (w/out Commentary Collection) https://michaux.theshop.jp/items/58400301 ◎First Issue & Second Issue+ Commentary Collection+ Dialogue Collection 「Tsunehiro Uno and the four Great Sages」set. https://michaux.theshop.jp/items/60772311
-
モノノメ #2
¥3,080
◉宇野常寛 責任編集『モノノメ #2』 ※発売記念「遅いインターネット&モノノメ#2」ステッカー付き。数量なくなり次第、予告なく終了させて頂きます。 あえて、ウェブ誌ではなく紙の雑誌、あえて、Amazonや大手書店チェーンには置かず主旨を共有できるお店・施設での販売に絞り、あえて、発行部数を限定して増刷しない。 そんな挑発的とも挑戦的ともいえる雑誌『モノノメ』。 ご縁あって、創刊号に鞍田崇が「生きる意味への応答―民藝と〈ムジナの庭〉をめぐって」を寄稿しています。 https://michaux.theshop.jp/items/58400301 きっかけは、1本のインタビューと、1本の対談でした。 ▼インタビュー:遅いインターネット 鞍田さん、「民藝」について教えてください https://slowinternet.jp/article/20201005/ ▼動画:PLANETS YouTubeチャンネル 「遅いインターネット会議」 宇野常寛(PLANETS編集長)× 鞍田崇(哲学者) ※期間限定無料公開中 https://www.youtube.com/watch?v=vNtr1sC2dcs そして、創刊号に続く『モノノメ #2』では、 2万字・20ページにわたって「ムジナの庭」のルポルタージュが掲載されています。 2冊合わせて読むことで、ムジナの活動意図や意義、現在抱えている課題など、より深く知って頂けると思います。 ーーーーー PLANETS公式サイトより ▼『モノノメ #2』はこんな雑誌です 改めて問います。いまの報道は、批評は、おもしろいでしょうか? それは果たして、考える場として機能しているでしょうか? 僕にはそうは思えません。いま、情報ネットワークにあふれかえるほとんどの言葉は、ある問題があったときにその問題を解くための知恵を出すこともなければ、問題そのものの問い直すこともありません。ほとんどの言葉は既に「世間(僕が一番嫌いな言葉です)」で話題になっている問題に、どう答えるとある層を動員(課金)させることができるかという大喜利的なゲームのプレイになってしまっています。そして、そこには何も建設的なものは存在しません。 だから僕たちは2020年に「遅いインターネット」という運動をはじめました。これはプラットフォームの提供する「速度」に抗って、SNSの相互評価ゲームの外側で時にはゆっくり事物を考えることを提案する運動です。 そしてその延長に2021年の秋、僕たちは新しい雑誌「モノノメ」を創刊しました。コンセプトは「検索では届かない」。タイムラインの潮目を読むことに背を向けて、地に足のついた仕事をしている人だけに参加してもらう。失敗した人々に石を投げて読者を接待するような誌面や、既に支配的な話題を後追いして換金するような誌面にはしない。「遅いインターネット」計画から続く、アテンションエコノミーに抗いゆっくり思考する場をつくる。そのために、インターネットでの直接販売と、主旨を理解してくれる施設でのみ取り扱うことにして、初版5,000部をほんとうに届けたい人5,000人にしっかりと届ける。ただ売って終わりにせず、そのあとは読者と一緒に考え続ける……そんな雑誌を目指しました。 そして、このプロジェクトで大事なのは「続けること」です。新しい方法を試行錯誤しながら、こうやっていけばインディペンデントな、長いものに巻かれない「発信」を一定のクオリティを保ちながら続けていける……そんな成功例を小さくてもいいから、長く続くかたちで遺したい。僕はそう考えています。 この第2号も、創刊号に引けを取らない、いや、それ以上の情熱を注ぎ込んでいます。必ず、納得の行くものに、期待に応えられるものに仕上げます。到着を楽しみにお待ちください。 【執筆者一覧(五十音順)】 芦埜佑亮/飯田将茂/井上岳一/牛場潤一/上田唯人/宇野常寛/遠藤謙/緒方壽人/沖本ゆか/落合陽一/乙武洋匡/笠原俊一/久保田寛子/鞍田愛希子/鞍田崇/高坂友理恵/上妻世海/近藤那央/佐渡島庸平/消極性研究会(栗原一貴・西田健志・簗瀬洋平・渡邊恵太)/高山都/田口友子/田中みゆき/辻音里/苫野一徳/濱口竜介/福嶋亮大/藤井修平/藤嶋陽子/丸若裕俊/最上和子/吉田尚記 『モノノメ #2』は他にも、 ◎「100倍おもしろくなる全ページ解説集」付 https://michaux.theshop.jp/items/60772274 ◎解説集+対談集「宇野常寛と四人の大賢者」付 https://michaux.theshop.jp/items/60772560 ◎創刊号&第2号+解説集+対談集セット https://michaux.theshop.jp/items/60772311 もご用意しています。 ※各商品に送料が設定されていますが、複数商品をご購入される場合、送料に変更が生じる可能性がございます。あらかじめ、ご了承下さいませ。 ____________________________ ◉Tsunehiro Uno Editor in Chief 『Mononome #2』 ※In commemorating the release of 「Slow Internet &Mononome #2」 a sticker is included. The offer will end without prior notice as soon as the quantity is gone. We dare to be a paper magazine, not a web magazine. We dare not place our products on Amazon or major bookstore chains, but limit our sales to stores and facilities that share our main objective. We dare not to print more than a limited number of copies. The magazine 『Mononome』 can be seen as both provocative and challenging. We are very fortunate to have Takashi Kurata (a board member of our corporation) as a contributor to the first issue, featuring the "Mujina's Garden". https://michaux.theshop.jp/items/58400301 It all started with one interview, one conversation. ▼Interview:Slow Internet Mr. Kurata, Please tell us more about folk art Mingei https://slowinternet.jp/article/20201005/ ▼Video :PLANETS YouTube Channel Slow Internet Conference Uno Tsunehiro PLANETS (Editor in Chief) x Takashi Kurata (Philosopher) ※Available for free for a limited time only https://www.youtube.com/watch?v=vNtr1sC2dcs In the second issue, following the first issue 20,000 words 20 pages worth of reportage will be published. By reading the two books together, we believe you will learn more about the intention and significance of Mujina's activities, as well as the challenges we are currently facing. ーーーーー ▼ About Mononome #2 I want to ask this question again. Is today's news coverage and criticism interesting? Is the audience able to relate and ask questions on what is being said? I personally do not think so. Most of the words that flood the internet, media today do not offer any wisdom to solve a problem, or to rethink the problem itself. Most of the words are based on what the overall “public”(personally not really a fan of the reference) is talking about and it has become a great game play to see how you can mobilize (charge) a certain segment of the population to answer the question. With that nothing constructive is created. This is why we wanted to start the Slow Internet movement in 2020. This is a movement that proposes to resist the "speed" offered by the platforms and to think slowly, sometimes outside of the mutual evaluation game of social networking. In Autumn of 2021 we have created our first magazine issue called Mononome. The concept of the magazine is “not reachable by search”. We want to turn our back against the tides of the timeline, and only allow for those who have their feet grounded on what they do to participate. We don't want to become a magazine that entertains its readers by throwing stones at those who have failed, or that redeems itself by going after an already dominant topic. Following the concepts from the Slow Internet movement, we want to create a platform for slow thinking against the attention economy. We have and we will continue to only sell it by direct internet sales and to facilities who understand our concept. To be able to have the first 5,000 copies of the first issue be delivered to 5,000 people who truly understand what we are trying to do. Not just stopping after finish selling, but to continue to carry on thinking about these topics with the readers.... Thats the kind of magazine we aim to become. Finally, whats important about this project is to not just stop here but to continue on. By trying out new ideas and coming up with new ones, figuring out what works and what doesn't, we hope to become truly independent and not get carried away. We hope to continue to send a message while maintaining a certain level of quality. I want to be able to create a success story, even if it′s small, in a way that it will last for a long time. I truly believe this can be done. The second issue, in addition to the first issue, we have also put passion into our work that is second to none, or even more so. We will promise to meet your expectations. Please look forward to its arrival! In addition to Mononome #2, click the link below for more↓ ◎ Includes Full Page Commentary Collection that will make things 100 times more interesting! https://michaux.theshop.jp/items/60772274 ◎ Includes Commentary Collection+ Dialogue Collection 「Tsunehiro Uno and the four Great Sages」 https://michaux.theshop.jp/items/60772560 ◎ First Issue & Second Issue+ Commentary Collection+ Dialogue Collection Set. https://michaux.theshop.jp/items/60772311
-
モノノメ #2 + 解説集
¥3,500
◉宇野常寛 責任編集『モノノメ #2』 +「100倍おもしろくなる全ページ解説集」セット ※発売記念「遅いインターネット&モノノメ#2」ステッカー付き。数量なくなり次第、予告なく終了させて頂きます。 あえて、ウェブ誌ではなく紙の雑誌、あえて、Amazonや大手書店チェーンには置かず主旨を共有できるお店・施設での販売に絞り、あえて、発行部数を限定して増刷しない。 そんな挑発的とも挑戦的ともいえる雑誌『モノノメ』。 ご縁あって、創刊号に鞍田崇が「生きる意味への応答―民藝と〈ムジナの庭〉をめぐって」を寄稿しています。 https://michaux.theshop.jp/items/60769470 きっかけは、1本のインタビューと、1本の対談でした。 ▼インタビュー:遅いインターネット 鞍田さん、「民藝」について教えてください https://slowinternet.jp/article/20201005/ ▼動画:PLANETS YouTubeチャンネル 「遅いインターネット会議」 宇野常寛(PLANETS編集長)× 鞍田崇(哲学者) ※期間限定無料公開中 https://www.youtube.com/watch?v=vNtr1sC2dcs そして、創刊号に続く『モノノメ #2』では、 2万字・20ページにわたって「ムジナの庭」のルポルタージュが掲載されています。 2冊合わせて読むことで、ムジナの活動意図や意義、現在抱えている課題など、より深く知って頂けると思います。 ーーーーー PLANETS公式サイトより ▼『モノノメ #2』はこんな雑誌です 改めて問います。いまの報道は、批評は、おもしろいでしょうか? それは果たして、考える場として機能しているでしょうか? 僕にはそうは思えません。いま、情報ネットワークにあふれかえるほとんどの言葉は、ある問題があったときにその問題を解くための知恵を出すこともなければ、問題そのものの問い直すこともありません。ほとんどの言葉は既に「世間(僕が一番嫌いな言葉です)」で話題になっている問題に、どう答えるとある層を動員(課金)させることができるかという大喜利的なゲームのプレイになってしまっています。そして、そこには何も建設的なものは存在しません。 だから僕たちは2020年に「遅いインターネット」という運動をはじめました。これはプラットフォームの提供する「速度」に抗って、SNSの相互評価ゲームの外側で時にはゆっくり事物を考えることを提案する運動です。 そしてその延長に2021年の秋、僕たちは新しい雑誌「モノノメ」を創刊しました。コンセプトは「検索では届かない」。タイムラインの潮目を読むことに背を向けて、地に足のついた仕事をしている人だけに参加してもらう。失敗した人々に石を投げて読者を接待するような誌面や、既に支配的な話題を後追いして換金するような誌面にはしない。「遅いインターネット」計画から続く、アテンションエコノミーに抗いゆっくり思考する場をつくる。そのために、インターネットでの直接販売と、主旨を理解してくれる施設でのみ取り扱うことにして、初版5,000部をほんとうに届けたい人5,000人にしっかりと届ける。ただ売って終わりにせず、そのあとは読者と一緒に考え続ける……そんな雑誌を目指しました。 そして、このプロジェクトで大事なのは「続けること」です。新しい方法を試行錯誤しながら、こうやっていけばインディペンデントな、長いものに巻かれない「発信」を一定のクオリティを保ちながら続けていける……そんな成功例を小さくてもいいから、長く続くかたちで遺したい。僕はそう考えています。 この第2号も、創刊号に引けを取らない、いや、それ以上の情熱を注ぎ込んでいます。必ず、納得の行くものに、期待に応えられるものに仕上げます。到着を楽しみにお待ちください。 【執筆者一覧(五十音順)】 芦埜佑亮/飯田将茂/井上岳一/牛場潤一/上田唯人/宇野常寛/遠藤謙/緒方壽人/沖本ゆか/落合陽一/乙武洋匡/笠原俊一/久保田寛子/鞍田愛希子/鞍田崇/高坂友理恵/上妻世海/近藤那央/佐渡島庸平/消極性研究会(栗原一貴・西田健志・簗瀬洋平・渡邊恵太)/高山都/田口友子/田中みゆき/辻音里/苫野一徳/濱口竜介/福嶋亮大/藤井修平/藤嶋陽子/丸若裕俊/最上和子/吉田尚記 ▼『モノノメ #2』が100倍おもしろくなる全ページ解説集 編集長 宇野常寛がクラウドファンディングのリターンのために書き下ろした特別冊子を本誌とセットの特別価格で販売します。 (おそらく数万字の膨大な文章で)本誌のすべての企画の製作意図や取材の模様、こぼれ話まで、たっぷりと解説します。 本誌と合わせて読めば、100倍面白くなること間違いなしのスペシャルな解説集です。 『モノノメ #2』は他にも、 ◎単体販売(解説集なし) https://michaux.theshop.jp/items/60769470 ◎解説集+対談集「宇野常寛と四人の大賢者」付 https://michaux.theshop.jp/items/60772560 ◎創刊号&第2号+対談集「宇野常寛と四人の大賢者」セット https://michaux.theshop.jp/items/60772311 もご用意しています。 ※各商品に送料が設定されていますが、複数商品をご購入される場合、送料に変更が生じる可能性がございます。あらかじめ、ご了承下さいませ。 ____________________________ ◉Tsunehiro Uno Editor in Chief 『Mononome #2』 + 「Full Page Commentary Collection that will make things 100 times more interesting!」Set. ※In commemorating the release of 「Slow Internet &Mononome First Issue」 a sticker is included. The offer will end without prior notice as soon as the quantity is gone. We dare to be a paper magazine, not a web magazine. We dare not place our products on Amazon or major bookstore chains, but limit our sales to stores and facilities that share our main objective. We dare not to print more than a limited number of copies. The magazine 『Mononome』 can be seen as both provocative and challenging. We are very fortunate to have Takashi Kurata (a board member of our corporation) as a contributor to the first issue, featuring the "Mujina's Garden". https://michaux.theshop.jp/items/60769470 It all started with one interview, one conversation. ▼Interview:Slow Internet Mr. Kurata, Please tell us more about folk art Mingei https://slowinternet.jp/article/20201005/ ▼Video :PLANETS YouTube Channel Slow Internet Conference Uno Tsunehiro PLANETS (Editor in Chief) x Takashi Kurata (Philosopher) ※Available for free for a limited time only https://www.youtube.com/watch?v=vNtr1sC2dcs In the second issue, following the first issue 20,000 words 20 pages worth of reportage will be published. By reading the two books together, we believe you will learn more about the intention and significance of Mujina's activities, as well as the challenges we are currently facing. ーーーーー ▼ About Mononome #2 I want to ask this question again. Is today's news coverage and criticism interesting? Is the audience able to relate and ask questions on what is being said? I personally do not think so. Most of the words that flood the internet, media today do not offer any wisdom to solve a problem, or to rethink the problem itself. Most of the words are based on what the overall “public”(personally not really a fan of the reference) is talking about and it has become a great game play to see how you can mobilize (charge) a certain segment of the population to answer the question. With that nothing constructive is created. This is why we wanted to start the Slow Internet movement in 2020. This is a movement that proposes to resist the "speed" offered by the platforms and to think slowly, sometimes outside of the mutual evaluation game of social networking. In Autumn of 2021 we have created our first magazine issue called Mononome. The concept of the magazine is “not reachable by search”. We want to turn our back against the tides of the timeline, and only allow for those who have their feet grounded on what they do to participate. We don't want to become a magazine that entertains its readers by throwing stones at those who have failed, or that redeems itself by going after an already dominant topic. Following the concepts from the Slow Internet movement, we want to create a platform for slow thinking against the attention economy. We have and we will continue to only sell it by direct internet sales and to facilities who understand our concept. To be able to have the first 5,000 copies of the first issue be delivered to 5,000 people who truly understand what we are trying to do. Not just stopping after finish selling, but to continue to carry on thinking about these topics with the readers.... Thats the kind of magazine we aim to become. Finally, whats important about this project is to not just stop here but to continue on. By trying out new ideas and coming up with new ones, figuring out what works and what doesn't, we hope to become truly independent and not get carried away. We hope to continue to send a message while maintaining a certain level of quality. I want to be able to create a success story, even if it′s small, in a way that it will last for a long time. I truly believe this can be done. The second issue, in addition to the first issue, we have also put passion into our work that is second to none, or even more so. We will promise to meet your expectations. Please look forward to its arrival! ▼Full Page Commentary Collection that will make 『Mononome #2』 100 times more interesting! For a limited time only , a special booklet written by the editor-in-chief, Tsunehiro Uno, for the crowdfunding return, will be sold as a set with the magazine at a special price! (In a huge text of perhaps tens of thousands of words) The magazine explains the production intentions, interviews, and even aside conversations from all the projects in the magazine. Its for sure you will enjoy the magazine 100 times more by combining this special commentary booklet with the magazine! In addition to Mononome #2, click the link below for more↓ ◎Mononome#2 (w/out Commentary Collection) https://michaux.theshop.jp/items/60769470 ◎ Includes Commentary Collection+ Dialogue Collection 「Tsunehiro Uno and the four Great Sages」 https://michaux.theshop.jp/items/60772560 ◎First Issue & Second Issue +Dialogue Collection「Tsunehiro Uno and the four Great Sages」Set https://michaux.theshop.jp/items/60772311
-
数珠玉のピアス①
¥2,000
◉毎日がちょっと楽しくなる 数珠玉のピアス① <ゴールド×ペールグリーン×白数珠玉>新色入荷しました <ゴールド×ピンクパープル>再入荷しました <シルバー×ピンクパープル>再入荷しました <ゴールド×ペールピンク>完売(再入荷なし) ゴールドの直線ラインに小さめの数珠玉を連ねた、軽やかなピアス。ペールピンクのビーズと一緒に揺れる実が、女性らしい印象を与えてくれます。うつむいたり見上げると、直線ラインに角度がつき、何通りもの動きを見せてくれます。(色違いもご用意しています。) 【数珠玉 ジュズダマ:Coix lacryma-jobi】 熱帯アジア原産で、古くから日本に自生するイネ科の多年草。身近な水辺に群生し、秋に熟した実は、灰白・セピア・茶褐・黒褐など様々な色になります。実には自然と穴が開くため、子供がネックレスにして遊んだり、日本では念珠、東南アジアでは装飾品としても利用されてきました。お茶で知られる「ハトムギ」の原種でもあります。 【数珠玉のピアス】 無数の色、漆や陶器のようなツヤをもつ数珠玉を、一粒一粒選んでペアリングし、世界に一組だけのピアスを作りました。自然のぬくもりある素材に金属やビーズを合わせ、個性的ながら洋服にも和服にも合わせやすい、シンプルなデザインを目指しています。身につけるだけでほっこりする自分のためのデイリー使い、いつもと違うあの人のための贈り物にも。 【素材】 数珠玉・ビーズ・チタン(ポスト&キャッチ部分)・真鍮(メッキ加工) 【サイズ】 長さ33mm×幅8mm ※数珠玉の違いによって多少変動します。 【ご購入前のお願い】 ・天然素材のため、一つ一つ実の色や形、大きさは異なります。写真と印象が異なる可能性がありますが、それぞれの実を生かしたデザインを心がけていますので、二つとない違いをお楽しみください。 ・金属アレルギーのある方は、念のためご使用をお控えください。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。
-
数珠玉のピアス②
¥2,000
SOLD OUT
◉毎日がちょっと楽しくなる 数珠玉のピアス② <ゴールド×ネイビー×淡緑>完売(再入荷なし) <シルバー×レッド×淡緑>完売(再入荷なし) ツヤのある茶褐色の数珠玉と透明感のある淡緑の天然石に、ネイビーの小さなビーズをアクセントにした個性的な組み合わせ。モノトーンに合わせたポイント使いや、明るい色とのコーディネートなど、雰囲気を変えながら楽しめます。 【数珠玉 ジュズダマ:Coix lacryma-jobi】 熱帯アジア原産で、古くから日本に自生するイネ科の多年草。身近な水辺に群生し、秋に熟した実は、灰白・セピア・茶褐・黒褐など様々な色になります。実には自然と穴が開くため、子供がネックレスにして遊んだり、日本では念珠、東南アジアでは装飾品としても利用されてきました。お茶で知られる「ハトムギ」の原種でもあります。 【数珠玉のピアス】 無数の色、漆や陶器のようなツヤをもつ数珠玉を、一粒一粒選んでペアリングし、世界に一組だけのピアスを作りました。自然のぬくもりある素材に金属やビーズを合わせ、個性的ながら洋服にも和服にも合わせやすい、シンプルなデザインを目指しています。身につけるだけでほっこりする自分のためのデイリー使い、いつもと違うあの人のための贈り物にも。 【素材】 数珠玉・天然石(アベンチュリン)・ビーズ・真鍮(メッキ加工) 【サイズ】 長さ38mm×幅9mm(フックを除いた天然石の一番太い部分) ※数珠玉・天然石の違いによって多少変動します。 【ご購入前のお願い】 ・天然素材のため、一つ一つ実や石の色、形、大きさは異なります。写真と印象が異なる可能性がありますが、それぞれの実や石を生かしたデザインを心がけていますので、二つとない違いをお楽しみください。 ・金属アレルギーのある方は、念のためご使用をお控えください。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。 ◉Make your daily fun with Job’s tears earrings ② 〈Color:Gold x Navy x Light Green〉Sold Out 〈Color:Silver x Red x Light Green〉Sold Out This earring has an unique combination of lustrous brown bead, a transparent light green natural stone, and an accent of a small navy colored bead .You can use it as a wardrobe accent to monotone colors, or coordinate it with a wardrobe of bright colors for a fun atmosphere. 【Job’s tears :Coix lacryma-jobi】 A perennial plant of the Poaceae family, native to tropical Asia, has been growing wild in Japan for centuries. The berries grow in clusters near water and ripen in autumn, turning various colors such as grayish white, sepia, brown, and blackish brown. The berries naturally have holes in them, which have been used by children as necklaces, as prayer beads in Japan, and ornaments in Southeast Asia. It is also the original species of "astragalus membranaceus" (a type of wheat grass) known for its tea. 【Job’s tears earrings】 The beads, which come in a myriad of colors and has a luster like ceramics, are individually selected and paired to create a one and only pair of earrings. By combining the warmth of natural materials with metals and beads, we aim to create simple designs that are uniquely diverse yet easy to match with both clothing and kimono.It can be used as a daily item for yourself to make you happy, or as a gift for that special someone. 【Materials】 Job’s tears, natural stone (aventurine), beads, brass (plated). 【Size】 38mm (length) x 9mm (width)(The thickest part of the natural stone, excluding the hook) ※may vary slightly depending on the bead and natural stone. 【Request before purchasing】 •The color, shape, and size of the berries will vary from one to another due to the natural material. However, we try to make the best use of each berry in our designs, so please enjoy the unique differences. •Do not use if you are allergic to metals.
-
数珠玉のピアス③
¥2,000
SOLD OUT
◉毎日がちょっと楽しくなる 数珠玉のピアス③ <ゴールド×パール>再入荷しました <シルバー×パール>再入荷しました ゴールドの曲線ラインにパールキャッチを合わせた、シンプルながら存在感のある組み合わせです。キャッチにはシリコンが入っているので、抜けにくく意外と実用的。上品な雰囲気が、パーティーなどの晴れの場にもおすすめです。(シルバー色もご用意しています。) 【数珠玉 ジュズダマ:Coix lacryma-jobi】 熱帯アジア原産で、古くから日本に自生するイネ科の多年草。身近な水辺に群生し、秋に熟した実は、灰白・セピア・茶褐・黒褐など様々な色になります。実には自然と穴が開くため、子供がネックレスにして遊んだり、日本では念珠、東南アジアでは装飾品としても利用されてきました。お茶で知られる「ハトムギ」の原種でもあります。 【数珠玉のピアス】 無数の色、漆や陶器のようなツヤをもつ数珠玉を、一粒一粒選んでペアリングし、世界に一組だけのピアスを作りました。自然のぬくもりのある素材に金属やビーズを合わせ、個性的ながら洋服にも和服にも合わせやすい、シンプルなデザインを目指しています。身につけるだけでほっこりする自分のためのデイリー使い、いつもと違うあの人のための贈り物にも。 【素材】 数珠玉・樹脂パール・真鍮(メッキ加工)・シリコン 【サイズ】 長さ50mm×幅22mm ※数珠玉の違いによって多少変動します。 【ご購入前のお願い】 ・天然素材のため、一つ一つ実の色や形、大きさは異なります。写真と印象が異なる可能性がありますが、それぞれの実を生かしたデザインを心がけていますので、二つとない違いをお楽しみください。 ・金属アレルギーのある方は、念のためご使用をお控えください。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。 ◉Make your daily fun with Job’s tears earrings ③ 〈Color:Gold x Pearl〉Restocked 〈Color:Silver x Pearl〉Restocked The combination of the gold curved lines and pearl catch back of the earrings is simple yet has a strong presence. The catch back of the earrings contains silicon, so it wont easily fall out. The earring’s classy elegant style will make it a great look to wear to parties and other fine occasions. (Also available in Silver) 【Job’s tears : Coix lacryma-jobi】 A perennial plant of the Poaceae family, native to tropical Asia, has been growing wild in Japan for centuries. The berries grow in clusters near water and ripen in autumn, turning various colors such as grayish white, sepia, brown, and blackish brown. The berries naturally have holes in them, which have been used by children as necklaces, as prayer beads in Japan, and ornaments in Southeast Asia. It is also the original species of "astragalus membranaceus" (a type of wheat grass) known for its tea. 【Job’s tears earrings】 The beads, which come in a myriad of colors and has a luster like ceramics, are individually selected and paired to create a one and only pair of earrings. By combining the warmth of natural materials with metals and beads, we aim to create simple designs that are uniquely diverse yet easy to match with both clothing and kimono. It can be used as a daily item for yourself to make you happy, or as a gift for that special someone. 【Materials】 Job’s tears, resin pearl, brass (plated), silicon. 【Size】 50mm (length) x 22mm (width) ※may vary slightly depending on the bead. 【Request before purchasing】 •The color, shape, and size of the berries will vary from one to another due to the natural material. However, we try to make the best use of each berry in our designs, so please enjoy the unique differences. •Do not use if you are allergic to metals.
-
数珠玉のピアス⑥
¥1,500
SOLD OUT
◉毎日がちょっと楽しくなる 数珠玉のピアス⑥ <ゴールド×ブラック>完売しました <シルバー×ブラック>完売しました ゴールドの細い輪、コロンと丸い数珠玉、全体を締める小さな黒ビーズのバランスが、軽やかな印象のピアス。夏はTシャツ・冬はニットとシーズン問わず、幅広いコーディネートにマッチしやすい、一つあると便利なアイテムです。 【数珠玉 ジュズダマ:Coix lacryma-jobi】 熱帯アジア原産で、古くから日本に自生するイネ科の多年草。身近な水辺に群生し、秋に熟した実は、灰白・セピア・茶褐・黒褐など様々な色になります。実には自然と穴が開くため、子供がネックレスにして遊んだり、日本では念珠、東南アジアでは装飾品としても利用されてきました。お茶で知られる「ハトムギ」の原種でもあります。 【数珠玉のピアス】 無数の色、漆や陶器のようなツヤをもつ数珠玉を、一粒一粒選んでペアリングし、世界に一組だけのピアスを作りました。自然のぬくもりある素材に金属やビーズを合わせ、個性的ながら洋服にも和服にも合わせやすい、シンプルなデザインを目指しています。身につけるだけでほっこりする自分のためのデイリー使い、いつもと違うあの人のための贈り物にも。 【素材】 数珠玉・ビーズ・真鍮(メッキ加工) 【サイズ】 長さ30mm×幅17mm ※数珠玉の違いによって多少変動します。 【ご購入前のお願い】 ・天然素材のため、一つ一つ実の色や形、大きさは異なります。写真と印象が異なる可能性がありますが、それぞれの実を生かしたデザインを心がけていますので、二つとない違いをお楽しみください。 ・金属アレルギーのある方は、念のためご使用をお控えください。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。 ◉Make your daily fun with Job’s tears earrings ⑥ The balance of thin gold hoop, round shape of Job’s tears, and the small black beads gives the earrings a light impression. It is a must have item as these earrings match with all outfit styles, such as wearing it with a T-shirt in the summer or pairing it with knitted sweater and jeans in the winter. 【Job’s tears :Coix lacryma-jobi】 A perennial plant of the Poaceae family, native to tropical Asia, has been growing wild in Japan for centuries. The berries grow in clusters near water and ripen in autumn, turning various colors such as grayish white, sepia, brown, and blackish brown. The berries naturally have holes in them, which have been used by children as necklaces, as prayer beads in Japan, and ornaments in Southeast Asia. It is also the original species of "astragalus membranaceus" (a type of wheat grass) known for its tea. 【Job’s tears earrings】 The beads, which come in a myriad of colors and has a luster like ceramics, are individually selected and paired to create a one and only pair of earrings. By combining the warmth of natural materials with metals and beads, we aim to create simple designs that are uniquely diverse yet easy to match with both clothing and kimono. It can be used as a daily item for yourself to make you happy, or as a gift for that special someone. 【Materials】 Job’s tears, beads, brass(plated) 【Size】 30mm (length) x 17mm (width) ※may vary slightly depending on the bead. 【Request before purchasing】 •The color, shape, and size of the berries will vary from one to another due to the natural material. However, we try to make the best use of each berry in our designs, so please enjoy the unique differences. •Do not use if you are allergic to metals.
-
数珠玉のイヤリング①
¥2,000
◉毎日がちょっと楽しくなる 数珠玉のイヤリング① <シルバー/SS・S・M・L> <ゴールド/SS・S・M・L> まるでピアスのようなイヤリング。シンプルに数珠玉の美しさを生かしたデザインです。スライド式に開閉させて耳を挟むタイプで、長時間装着しても痛くなりにくいのが利点。フープピアスの雰囲気がお好きなイヤリング派は、ぜひお試しを。(ゴールド色もご注文頂けます。) 【数珠玉 ジュズダマ:Coix lacryma-jobi】 熱帯アジア原産で、古くから日本に自生するイネ科の多年草。身近な水辺に群生し、秋に熟した実は、灰白・セピア・茶褐・黒褐など様々な色になります。実には自然と穴が開くため、子供がネックレスにして遊んだり、日本では念珠、東南アジアでは装飾品としても利用されてきました。お茶で知られる「ハトムギ」の原種でもあります。 【数珠玉のイヤリング】 無数の色、漆や陶器のようなツヤをもつ数珠玉を、一粒一粒選んでペアリングし、世界に一組だけのイヤリングを作りました。自然のぬくもりある素材に金属やビーズを合わせ、個性的ながら洋服にも和服にも合わせやすい、シンプルなデザインを目指しています。身につけるだけでほっこりする自分のためのデイリー使い、いつもと違うあの人のための贈り物にも。 【素材】 数珠玉・ビーズ・真鍮(メッキ加工) 【サイズ】 長さ24mm×幅11mm ※数珠玉の違いによって多少変動します。 【ご購入前のお願い】 ・天然素材のため、一つ一つ実の色や形、大きさは異なります。写真と印象が異なる可能性がありますが、それぞれの実を生かしたデザインを心がけていますので、二つとない違いをお楽しみください。 ・金属アレルギーのある方は、念のためご使用をお控えください。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。 ◉Make your daily fun with Job’s tears clip on earrings ① 〈Color:Silver/ SS •S • M• L 〉 〈Color:Gold/ SS •S • M• L 〉 This clip on earring looks just like an earring. The simple design makes the most of the beauty of the bead. This is a sliding type that opens and closes to pinch the ear, and has the advantage of not causing pain even when worn for a long time. If you are a fan of hoop earrings, we recommend this clip on earrings. (Gold color is also available for order) 【Job’s tears :Coix lacryma-jobi】 A perennial plant of the Poaceae family, native to tropical Asia, has been growing wild in Japan for centuries. The berries grow in clusters near water and ripen in autumn, turning various colors such as grayish white, sepia, brown, and blackish brown. The berries naturally have holes in them, which have been used by children as necklaces, as prayer beads in Japan, and ornaments in Southeast Asia. It is also the original species of "astragalus membranaceus" (a type of wheat grass) known for its tea. 【Job’s tears clip on earring 】 The beads, which come in a myriad of colors and has a luster like ceramics, are individually selected and paired to create a one and only pair of clip on earrings. By combining the warmth of natural materials with metals and beads, we aim to create simple designs that are uniquely diverse yet easy to match with both clothing and kimono. It can be used as a daily item for yourself to make you happy, or as a gift for that special someone. 【Materials】 Job’s tears, beads, brass (plated). 【Size】 24mm (length) x 11mm (width) ※may vary slightly depending on the bead. 【Request before purchasing】 •The color, shape, and size of the berries will vary from one to another due to the natural material. However, we try to make the best use of each berry in our designs, so please enjoy the unique differences. •Do not use if you are allergic to metals.
-
数珠玉のピアス⑤
¥2,000
◉毎日がちょっと楽しくなる 数珠玉のピアス⑤ <ゴールド×ブルー×レッド>新色入荷しました <ゴールド×玉虫×イエロー>新色入荷しました <ゴールド×シルバーブルー×玉虫>新色入荷しました <ゴールド×シルバーブルー×水色×白数珠玉>新色入荷しました <シルバー×シルバーブルー×水色×薄グレー数珠玉>新色入荷しました <シルバー×メタリックパープル>新色入荷しました <ゴールド×コーラルオレンジ×ブラック>完売(再入荷なし) <シルバー×ブルー×レッド>完売(再入荷なし) <シルバー×コーラルオレンジ×ブラック>完売(再入荷なし) どこか民族調を思わせる色使いとシルエットが印象的な、コーラルオレンジのビーズがアクセントになった組み合わせです。シンプルなコーディネートでも、柄物を合わせて遊んでも、十分存在感を発揮できる頼もしいアイテムです。(シルバー色もご用意しています。) 【数珠玉 ジュズダマ:Coix lacryma-jobi】 熱帯アジア原産で、古くから日本に自生するイネ科の多年草。身近な水辺に群生し、秋に熟した実は、灰白・セピア・茶褐・黒褐など様々な色になります。実には自然と穴が開くため、子供がネックレスにして遊んだり、日本では念珠、東南アジアでは装飾品としても利用されてきました。お茶で知られる「ハトムギ」の原種でもあります。 【数珠玉のピアス】 無数の色、漆や陶器のようなツヤをもつ数珠玉を、一粒一粒選んでペアリングし、世界に一組だけのピアスを作りました。自然のぬくもりある素材に金属やビーズを合わせ、個性的ながら洋服にも和服にも合わせやすい、シンプルなデザインを目指しています。身につけるだけでほっこりする自分のためのデイリー使い、いつもと違うあの人のための贈り物にも。 【素材】 数珠玉・ビーズ・鋼線(メッキ加工) 【サイズ】 長さ41mm×幅20mm(フープ部分) ※数珠玉の違いによって多少変動します。 【ご購入前のお願い】 ・天然素材のため、一つ一つ実の色や形、大きさは異なります。写真と印象が異なる可能性がありますが、それぞれの実を生かしたデザインを心がけていますので、二つとない違いをお楽しみください。 ・金属アレルギーのある方は、念のためご使用をお控えください。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。 ◉Make your daily fun with Job’s tears earrings ⑤ 〈Color:Silver x Blue x Red〉 〈Color:Gold x Tamamushi x Yellow〉 〈Color:Gold x Silver Blue x Tamamushi〉 〈Color:Gold x Silver blue x Light blue x White beads〉 〈Color:Silver x Silver blue x Light blue x Light gray beads〉 〈Color:Silver x Metallic purple〉 While giving the impression of an ethnic style with its colors and silhouette, adding the combination of coral orange beads are a great match. Whether you are pairing it with a simple look or if you want to have fun and wear it with patterned clothing, the earrings will stand out in its own unique way(Also available in Silver) 【Job’s tears :Coix lacryma-jobi】 A perennial plant of the Poaceae family, native to tropical Asia, has been growing wild in Japan for centuries. The berries grow in clusters near water and ripen in autumn, turning various colors such as grayish white, sepia, brown, and blackish brown. The berries naturally have holes in them, which have been used by children as necklaces, as prayer beads in Japan, and ornaments in Southeast Asia. It is also the original species of "astragalus membranaceus" (a type of wheat grass) known for its tea. 【Job’s tears earrings】 The beads, which come in a myriad of colors and has a luster like ceramics, are individually selected and paired to create a one and only pair of earrings. By combining the warmth of natural materials with metals and beads, we aim to create simple designs that are uniquely diverse yet easy to match with both clothing and kimono. It can be used as a daily item for yourself to make you happy, or as a gift for that special someone. 【Materials】 Job’s tears, beads, steel wire(plated) 【Size】 41mm (length) x 20mm (width) (hoop part) ※may vary slightly depending on the bead. 【Request before purchasing】 •The color, shape, and size of the berries will vary from one to another due to the natural material. However, we try to make the best use of each berry in our designs, so please enjoy the unique differences. •Do not use if you are allergic to metals.
-
数珠玉のピアス⑦
¥1,500
◉毎日がちょっと楽しくなる 数珠玉のピアス⑦ <ゴールド×シルバーブラック> ドロップ型の数珠玉とシャープな形状のシルバーブラック色のビーズが、長めのチェーンでゆらゆら揺れる、品のあるピアス。ショートカットやアップヘアとも相性がよく、ピアスと髪型を先に決めてから、全身コーディネートを考える楽しさも。 【数珠玉 ジュズダマ:Coix lacryma-jobi】 熱帯アジア原産で、古くから日本に自生するイネ科の多年草。身近な水辺に群生し、秋に熟した実は、灰白・セピア・茶褐・黒褐など様々な色になります。実には自然と穴が開くため、子供がネックレスにして遊んだり、日本では念珠、東南アジアでは装飾品としても利用されてきました。お茶で知られる「ハトムギ」の原種でもあります。 【数珠玉のピアス】 無数の色、漆や陶器のようなツヤをもつ数珠玉を、一粒一粒選んでペアリングし、世界に一組だけのピアスを作りました。自然のぬくもりある素材に金属やビーズを合わせ、個性的ながら洋服にも和服にも合わせやすい、シンプルなデザインを目指しています。身につけるだけでほっこりする自分のためのデイリー使い、いつもと違うあの人のための贈り物にも。 【素材】 数珠玉・ビーズ・真鍮(メッキ加工) 【サイズ】 長さ53mm×幅8mm(フックを除いた数珠玉の直径) ※数珠玉の違いによって多少変動します。 【ご購入前のお願い】 ・天然素材のため、一つ一つ実の色や形、大きさは異なります。写真と印象が異なる可能性がありますが、それぞれの実を生かしたデザインを心がけていますので、二つとない違いをお楽しみください。 ・金属アレルギーのある方は、念のためご使用をお控えください。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。
-
数珠玉のピアス⑧
¥1,500
◉毎日がちょっと楽しくなる 数珠玉のピアス⑧ <ゴールド>再入荷しました <シルバー>完売(再入荷あり) 別名チェーンピアスとも言われる、アメリカンピアス。写真のように、チェーンを通す長さを変えるだけで、数珠玉の印象も違って見えてきます。工夫次第で何通りもの使い方ができるので、ピアス上級者にも、一つのピアスで色々遊んでみたい方にもどうぞ。(シルバー色もご用意しています。) 【数珠玉 ジュズダマ:Coix lacryma-jobi】 熱帯アジア原産で、古くから日本に自生するイネ科の多年草。身近な水辺に群生し、秋に熟した実は、灰白・セピア・茶褐・黒褐など様々な色になります。実には自然と穴が開くため、子供がネックレスにして遊んだり、日本では念珠、東南アジアでは装飾品としても利用されてきました。お茶で知られる「ハトムギ」の原種でもあります。 【数珠玉のピアス】 無数の色、漆や陶器のようなツヤをもつ数珠玉を、一粒一粒選んでペアリングし、世界に一組だけのピアスを作りました。自然のぬくもりある素材に金属やビーズを合わせ、個性的ながら洋服にも和服にも合わせやすい、シンプルなデザインを目指しています。身につけるだけでほっこりする自分のためのデイリー使い、いつもと違うあの人のための贈り物にも。 【素材】 数珠玉・真鍮(メッキ加工)・鋼線(メッキ加工:ポスト部分) 【サイズ】 長さ86mm×幅8mm(伸ばした時の長さ) ※数珠玉の違いによって多少変動します。 【ご購入前のお願い】 ・天然素材のため、一つ一つ実の色や形、大きさは異なります。写真と印象が異なる可能性がありますが、それぞれの実を生かしたデザインを心がけていますので、二つとない違いをお楽しみください。 ・金属アレルギーのある方は、念のためご使用をお控えください。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。
-
数珠玉のピアス⑨
¥1,500
◉毎日がちょっと楽しくなる 数珠玉のピアス⑨ <色:アンティークゴールド> 今までは、つるっとしたゴールドやシルバー色の展開でしたが、少しくすんだ真鍮古美(アンティークゴールド)色の登場です。 エスニック調のコーディネートやアンティーク古着、渋めの和服にも合わせやすいアイテムです。 【数珠玉 ジュズダマ:Coix lacryma-jobi】 熱帯アジア原産で、古くから日本に自生するイネ科の多年草。身近な水辺に群生し、秋に熟した実は、灰白・セピア・茶褐・黒褐など様々な色になります。実には自然と穴が開くため、子供がネックレスにして遊んだり、日本では念珠、東南アジアでは装飾品としても利用されてきました。お茶で知られる「ハトムギ」の原種でもあります。 【数珠玉のピアス】 無数の色、漆や陶器のようなツヤをもつ数珠玉を、一粒一粒選んでペアリングし、世界に一組だけのピアスを作りました。自然のぬくもりある素材に金属やビーズを合わせ、個性的ながら洋服にも和服にも合わせやすい、シンプルなデザインを目指しています。身につけるだけでほっこりする自分のためのデイリー使い、いつもと違うあの人のための贈り物にも。 【素材】 数珠玉・真鍮(メッキ加工) 【サイズ】 長さ30mm×幅17mm ※数珠玉の違いによって多少変動します。 【ご購入前のお願い】 ・天然素材のため、一つ一つ実の色や形、大きさは異なります。写真と印象が異なる可能性がありますが、それぞれの実を生かしたデザインを心がけていますので、二つとない違いをお楽しみください。 ・金属アレルギーのある方は、念のためご使用をお控えください。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。
-
【BOROSIL VISION GLASS】グラス SS(NP品)
¥847
「VISION GLASS」は、インドの理化学用ガラスメーカーBOROSIL(ボロシル)社が製造するシンプルな耐熱グラスです。インドでは30年以上販売され、今も多くの人に愛されるロングセラー商品です。 ミニマルな形から発せられる、凛として美しい佇まい。 直火やオーブン、レンジなどにも耐えうるたくましさ。 日々の生活の中でこそ使いやすさを実感でき、どんなシーンにも馴染むグラスです。 素材は、実験器具のビーカーやフラスコと同じホウケイ酸ガラス。 熱湯、電子レンジ、オーブン、直火で利用可能、食洗機にも使えます。 ______________________ 『NO PROBLEM』 輸入販売会社であるVISION GLASS JPは、ほんの小さなキズや歪みがあるために日本の検品システムに沿わず流通に出せない製品が大量に発生したことをきっかけに、いわゆるB品と呼ばれる製品を「NO PROBLEM(NP品)」と名付け、販売する試みを始めました。 光にすかしてようやくわかるようなわずかな傷や外箱の凹みなどで返品され、棚に並ぶことすらなく、時には処分されてしまう製品。 作り手や売り手の目線から「これは問題ない。NO PROBLEMだ」という製品を、きちんと説明しながら定価で販売し、買う人が楽しく応援できる仕組み。それが「NO PROBLEM」です。 製造過程上必ず発生してしまう小さな傷や歪みを「NO PROBLEM」として受け入れる「寛容さ」は、これからの暮らし方を見直すヒントになるかもしれません。 ______________________ ーーー問題ない、これでいい。 そういう「おおらかさ」も、持ちたい。 VISION GLASS JPの想いに共感し、ムジナの庭では「NP品」を販売することにしました。 欠陥ではなく、差異があるだけ。 その違いは、ときに個性ともいえる。 もしかすると「まったく同じこと」の方が不自然なのかもしれない。 わたしたちにとっても、大事にしたい視点のひとつです。 こうした「おおらかさ」や「やわらかさ」が、このグラスには似合うとも思っています。 自由な発想で、独特な佇まいを楽しみながら、お使いいただけたら嬉しいです。 ______________________ サイズ:φ56×H70mm 容量:145ml 品名:耐熱ガラス製器具 使用区分:直火用 耐熱温度:350℃ 耐熱温度差:150℃ <取扱上の注意> ・加熱した製品を濡らした布や冷えた作業台の上に置かないでください。 ・加熱する場合は外滴をぬぐい、差し水の際は冷水の使用を避けて下さい。 ・空焚きは絶対に避けて下さい。 ・加熱時は突沸に注意し、顔などを近づけないで下さい。 ・加熱時は器具の中心に置き、弱火で使用して下さい。 ・洗浄の際、金属タワシやクレンザーなどの表面を傷つける恐れのある用具は避けて下さい。 *写真・テキスト提供|VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/ ____________________________ VISION GLASS is a simple heat-resistant glass produced by BOROSIL, a glass manufacturer for physics and chemical use in India. It has been sold in India for more than 30 years and is still a long-selling product loved by many people! A dignified and beautiful appearance emanating from a minimalist form. Tough enough to withstand open flames, ovens, and microwaves. This glass is easy to use in daily life and fits in with any scene. The material used is borosilicate glass, the same as beakers and flasks used in laboratory equipment. Can be used in boiling water, microwave, oven, open flame, and is dishwasher safe. At VISION GLASS JP, an import and sales company, due to the large number of products that could not be distributed because they did not conform to the Japanese inspection system due to the slightest flaw or distortion lead the company to come up with the idea of selling a grade B product, calling it NO PROBLEM a.k.a NP product. Even the slightest scratch on the glass or a dent in the outer box lead to the products not being able to be put on the shelf, and even at times getting thrown away. From the developers and sellers view of standpoint “There is nothing wrong with this product. No problem with selling this.” To have a system that allows buyers to enjoy and support the product by selling it at a fixed price with proper explanation. This is how the NO PROBLEM product was made. To keep in mind to the fact that during the manufacturing process tiny scratches and dents are inevitable, and being able to say there is NO PROBLEM with this product whatsoever, and to be able to make use of it, and not letting it go to waste. We hope this can help us find guidance in what needs to be reviewed in how we look at things in our daily lives. ______________________ There is nothing wrong with this. No problem, it’s all good. To be able to have an open mind and have a lenient perspective. Here at Mujina's Garden we were able to relate to VISION GLASS JP’s concept and we have decided to sell their products. It’s not damaged or wrong, there is just a slight difference. That difference can be also viewed as diverse and unique. In fact, having everything look exactly the same may actually be whats really unnatural. This vision is what we truly want to stand by. We also believe that such “generosity” and “softness” goes well with this glass. We hope you will enjoy its unique appearance and use it as you wish. ______________________ Size:φ56×H70mm Capacity:145ml Product Name:Heat Resistant Glassware Category of Use:For Open Flame Heat Resistant Temperature :350℃ Heat Resistant Temperature Difference :150℃ 〈Precautions for use〉 •Do not place heated product on top of wet fabric or cooled surface table. •When heating the product be sure to wipe any residue and refrain from directly pouring cold water into the product. •Never burn on empty. •When heating, be careful not to boil and keep your face away from it. •When heating, place the product in the center, and heat at a low temperature. •When cleaning, avoid using metal scrubbers, cleansers, and other tools that may damage surfaces. *Photo• Text Provided By VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/
-
【BOROSIL VISION GLASS】グラス S(NP品)
¥968
「VISION GLASS」は、インドの理化学用ガラスメーカーBOROSIL(ボロシル)社が製造するシンプルな耐熱グラスです。インドでは30年以上販売され、今も多くの人に愛されるロングセラー商品です。 ミニマルな形から発せられる、凛として美しい佇まい。 直火やオーブン、レンジなどにも耐えうるたくましさ。 日々の生活の中でこそ使いやすさを実感でき、どんなシーンにも馴染むグラスです。 素材は、実験器具のビーカーやフラスコと同じホウケイ酸ガラス。 熱湯、電子レンジ、オーブン、直火で利用可能、食洗機にも使えます。 ______________________ 『NO PROBLEM』 輸入販売会社であるVISION GLASS JPは、ほんの小さなキズや歪みがあるために日本の検品システムに沿わず流通に出せない製品が大量に発生したことをきっかけに、いわゆるB品と呼ばれる製品を「NO PROBLEM(NP品)」と名付け、販売する試みを始めました。 光にすかしてようやくわかるようなわずかな傷や外箱の凹みなどで返品され、棚に並ぶことすらなく、時には処分されてしまう製品。 作り手や売り手の目線から「これは問題ない。NO PROBLEMだ」という製品を、きちんと説明しながら定価で販売し、買う人が楽しく応援できる仕組み。それが「NO PROBLEM」です。 製造過程上必ず発生してしまう小さな傷や歪みを「NO PROBLEM」として受け入れる「寛容さ」は、これからの暮らし方を見直すヒントになるかもしれません。 ______________________ ーーー問題ない、これでいい。 そういう「おおらかさ」も、持ちたい。 VISION GLASS JPの想いに共感し、ムジナの庭では「NP品」を販売することにしました。 欠陥ではなく、差異があるだけ。 その違いは、ときに個性ともいえる。 もしかすると「まったく同じこと」の方が不自然なのかもしれない。 わたしたちにとっても、大事にしたい視点のひとつです。 こうした「おおらかさ」や「やわらかさ」が、このグラスには似合うとも思っています。 自由な発想で、独特な佇まいを楽しみながら、お使いいただけたら嬉しいです。 ______________________ サイズ:φ65×H70mm 容量:210ml 品名:耐熱ガラス製器具 使用区分:直火用 耐熱温度:350℃ 耐熱温度差:150℃ <取扱上の注意> ・加熱した製品を濡らした布や冷えた作業台の上に置かないでください。 ・加熱する場合は外滴をぬぐい、差し水の際は冷水の使用を避けて下さい。 ・空焚きは絶対に避けて下さい。 ・加熱時は突沸に注意し、顔などを近づけないで下さい。 ・加熱時は器具の中心に置き、弱火で使用して下さい。 ・洗浄の際、金属タワシやクレンザーなどの表面を傷つける恐れのある用具は避けて下さい。 *写真・テキスト提供|VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/ VISION GLASS is a simple heat-resistant glass produced by BOROSIL, a glass manufacturer for physics and chemical use in India. It has been sold in India for more than 30 years and is still a long-selling product loved by many people! A dignified and beautiful appearance emanating from a minimalist form. Tough enough to withstand open flames, ovens, and microwaves. This glass is easy to use in daily life and fits in with any scene. The material used is borosilicate glass, the same as beakers and flasks used in laboratory equipment. Can be used in boiling water, microwave, oven, open flame, and is dishwasher safe. ______________________ 『NO PROBLEM』 At VISION GLASS JP, an import and sales company, due to the large number of products that could not be distributed because they did not conform to the Japanese inspection system due to the slightest flaw or distortion lead the company to come up with the idea of selling a grade B product, calling it NO PROBLEM a.k.a NP product. Even the slightest scratch on the glass or a dent in the outer box lead to the products not being able to be put on the shelf, and even at times getting thrown away. From the developers and sellers view of standpoint “There is nothing wrong with this product. No problem with selling this.” To have a system that allows buyers to enjoy and support the product by selling it at a fixed price with proper explanation. This is how the NO PROBLEM product was made. To keep in mind to the fact that during the manufacturing process tiny scratches and dents are inevitable, and being able to say there is NO PROBLEM with this product whatsoever, and to be able to make use of it, and not letting it go to waste. We hope this can help us find guidance in what needs to be reviewed in how we look at things in our daily lives. ______________________ There is nothing wrong with this. No problem, it’s all good. To be able to have an open mind and have a lenient perspective. Here at Mujina's Garden we were able to relate to VISION GLASS JP’s concept and we have decided to sell their products. It’s not damaged or wrong, there is just a slight difference. That difference can be also viewed as diverse and unique. In fact, having everything look exactly the same may actually be whats really unnatural. This vision is what we truly want to stand by. We also believe that such “generosity” and “softness” goes well with this glass. We hope you will enjoy its unique appearance and use it as you wish. ______________________ Size:φ65×H70mm Capacity:210ml Product Name:Heat Resistant Glassware Category of Use:For Open Flame Heat Resistant Temperature :350℃ Heat Resistant Temperature Difference :150℃ 〈Precautions for use〉 •Do not place heated product on top of wet fabric or cooled surface table. •When heating the product be sure to wipe any residue and refrain from directly pouring cold water into the product. •Never burn on empty. •When heating, be careful not to boil and keep your face away from it. •When heating, place the product in the center, and heat at a low temperature. •When cleaning, avoid using metal scrubbers, cleansers, and other tools that may damage surfaces. *Photo• Text Provided By VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/
-
【BOROSIL VISION GLASS】グラス M(NP品)
¥1,210
「VISION GLASS」は、インドの理化学用ガラスメーカーBOROSIL(ボロシル)社が製造するシンプルな耐熱グラスです。インドでは30年以上販売され、今も多くの人に愛されるロングセラー商品です。 ミニマルな形から発せられる、凛として美しい佇まい。 直火やオーブン、レンジなどにも耐えうるたくましさ。 日々の生活の中でこそ使いやすさを実感でき、どんなシーンにも馴染むグラスです。 素材は、実験器具のビーカーやフラスコと同じホウケイ酸ガラス。 熱湯、電子レンジ、オーブン、直火で利用可能、食洗機にも使えます。 ______________________ 『NO PROBLEM』 輸入販売会社であるVISION GLASS JPは、ほんの小さなキズや歪みがあるために日本の検品システムに沿わず流通に出せない製品が大量に発生したことをきっかけに、いわゆるB品と呼ばれる製品を「NO PROBLEM(NP品)」と名付け、販売する試みを始めました。 光にすかしてようやくわかるようなわずかな傷や外箱の凹みなどで返品され、棚に並ぶことすらなく、時には処分されてしまう製品。 作り手や売り手の目線から「これは問題ない。NO PROBLEMだ」という製品を、きちんと説明しながら定価で販売し、買う人が楽しく応援できる仕組み。それが「NO PROBLEM」です。 製造過程上必ず発生してしまう小さな傷や歪みを「NO PROBLEM」として受け入れる「寛容さ」は、これからの暮らし方を見直すヒントになるかもしれません。 ______________________ ーーー問題ない、これでいい。 そういう「おおらかさ」も、持ちたい。 VISION GLASS JPの想いに共感し、ムジナの庭では「NP品」を販売することにしました。 欠陥ではなく、差異があるだけ。 その違いは、ときに個性ともいえる。 もしかすると「まったく同じこと」の方が不自然なのかもしれない。 わたしたちにとっても、大事にしたい視点のひとつです。 こうした「おおらかさ」や「やわらかさ」が、このグラスには似合うとも思っています。 自由な発想で、独特な佇まいを楽しみながら、お使いいただけたら嬉しいです。 ______________________ サイズ:φ65×H100mm 容量:295ml 品名:耐熱ガラス製器具 使用区分:直火用 耐熱温度:350℃ 耐熱温度差:150℃ <取扱上の注意> ・加熱した製品を濡らした布や冷えた作業台の上に置かないでください。 ・加熱する場合は外滴をぬぐい、差し水の際は冷水の使用を避けて下さい。 ・空焚きは絶対に避けて下さい。 ・加熱時は突沸に注意し、顔などを近づけないで下さい。 ・加熱時は器具の中心に置き、弱火で使用して下さい。 ・洗浄の際、金属タワシやクレンザーなどの表面を傷つける恐れのある用具は避けて下さい。 *写真・テキスト提供|VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/ ____________________________ VISION GLASS is a simple heat-resistant glass produced by BOROSIL, a glass manufacturer for physics and chemical use in India. It has been sold in India for more than 30 years and is still a long-selling product loved by many people! A dignified and beautiful appearance emanating from a minimalist form. Tough enough to withstand open flames, ovens, and microwaves. This glass is easy to use in daily life and fits in with any scene. The material used is borosilicate glass, the same as beakers and flasks used in laboratory equipment. Can be used in boiling water, microwave, oven, open flame, and is dishwasher safe. At VISION GLASS JP, an import and sales company, due to the large number of products that could not be distributed because they did not conform to the Japanese inspection system due to the slightest flaw or distortion lead the company to come up with the idea of selling a grade B product, calling it NO PROBLEM a.k.a NP product. Even the slightest scratch on the glass or a dent in the outer box lead to the products not being able to be put on the shelf, and even at times getting thrown away. From the developers and sellers view of standpoint “There is nothing wrong with this product. No problem with selling this.” To have a system that allows buyers to enjoy and support the product by selling it at a fixed price with proper explanation. This is how the NO PROBLEM product was made. To keep in mind to the fact that during the manufacturing process tiny scratches and dents are inevitable, and being able to say there is NO PROBLEM with this product whatsoever, and to be able to make use of it, and not letting it go to waste. We hope this can help us find guidance in what needs to be reviewed in how we look at things in our daily lives. ______________________ There is nothing wrong with this. No problem, it’s all good. To be able to have an open mind and have a lenient perspective. Here at Mujina's Garden we were able to relate to VISION GLASS JP’s concept and we have decided to sell their products. It’s not damaged or wrong, there is just a slight difference. That difference can be also viewed as diverse and unique. In fact, having everything look exactly the same may actually be whats really unnatural. This vision is what we truly want to stand by. We also believe that such “generosity” and “softness” goes well with this glass. We hope you will enjoy its unique appearance and use it as you wish. ______________________ Size:φ56×H70mm Capacity:145ml Product Name:Heat Resistant Glassware Category of Use:For Open Flame Heat Resistant Temperature :350℃ Heat Resistant Temperature Difference :150℃ 〈Precautions for use〉 •Do not place heated product on top of wet fabric or cooled surface table. •When heating the product be sure to wipe any residue and refrain from directly pouring cold water into the product. •Never burn on empty. •When heating, be careful not to boil and keep your face away from it. •When heating, place the product in the center, and heat at a low temperature. •When cleaning, avoid using metal scrubbers, cleansers, and other tools that may damage surfaces. *Photo• Text Provided By VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/
-
【BOROSIL VISION GLASS】ジャグ S(NP品)
¥1,980
「VISION GLASS」は、インドの理化学用ガラスメーカーBOROSIL(ボロシル)社が製造するシンプルな耐熱グラスです。インドでは30年以上販売され、今も多くの人に愛されるロングセラー商品です。 ミニマルな形から発せられる、凛として美しい佇まい。 直火やオーブン、レンジなどにも耐えうるたくましさ。 日々の生活の中でこそ使いやすさを実感でき、どんなシーンにも馴染むグラスです。 素材は、実験器具のビーカーやフラスコと同じホウケイ酸ガラス。 熱湯、電子レンジ、オーブン、直火で利用可能、食洗機にも使えます。 ______________________ 『NO PROBLEM』 輸入販売会社であるVISION GLASS JPは、ほんの小さなキズや歪みがあるために日本の検品システムに沿わず流通に出せない製品が大量に発生したことをきっかけに、いわゆるB品と呼ばれる製品を「NO PROBLEM(NP品)」と名付け、販売する試みを始めました。 光にすかしてようやくわかるようなわずかな傷や外箱の凹みなどで返品され、棚に並ぶことすらなく、時には処分されてしまう製品。 作り手や売り手の目線から「これは問題ない。NO PROBLEMだ」という製品を、きちんと説明しながら定価で販売し、買う人が楽しく応援できる仕組み。それが「NO PROBLEM」です。 製造過程上必ず発生してしまう小さな傷や歪みを「NO PROBLEM」として受け入れる「寛容さ」は、これからの暮らし方を見直すヒントになるかもしれません。 ______________________ ーーー問題ない、これでいい。 そういう「おおらかさ」も、持ちたい。 VISION GLASS JPの想いに共感し、ムジナの庭では「NP品」を使用・販売することにしました。 欠陥ではなく、差異があるだけ。 その違いは、ときに個性ともいえる。 もしかすると「まったく同じこと」の方が不自然なのかもしれない。 わたしたちにとっても、大事にしたい視点のひとつです。 こうした「おおらかさ」や「やわらかさ」が、このグラスには似合うとも思っています。 自由な発想で、独特な佇まいを楽しみながら、お使いいただけたら嬉しいです。 ______________________ サイズ:φ83×H120mm 容量:500ml 品名:耐熱ガラス製器具 使用区分:直火用 耐熱温度:350℃ 耐熱温度差:150℃ <取扱上の注意> ・加熱した製品を濡らした布や冷えた作業台の上に置かないでください。 ・加熱する場合は外滴をぬぐい、差し水の際は冷水の使用を避けて下さい。 ・空焚きは絶対に避けて下さい。 ・加熱時は突沸に注意し、顔などを近づけないで下さい。 ・加熱時は器具の中心に置き、弱火で使用して下さい。 ・洗浄の際、金属タワシやクレンザーなどの表面を傷つける恐れのある用具は避けて下さい。 *写真・テキスト提供|VISION GLASS JP(https://kodashoten.co.jp/visionglass/) ____________________________ VISION GLASS is a simple heat-resistant glass produced by BOROSIL, a glass manufacturer for physics and chemical use in India. It has been sold in India for more than 30 years and is still a long-selling product loved by many people! A dignified and beautiful appearance emanating from a minimalist form. Tough enough to withstand open flames, ovens, and microwaves. This glass is easy to use in daily life and fits in with any scene. The material used is borosilicate glass, the same as beakers and flasks used in laboratory equipment. Can be used in boiling water, microwave, oven, open flame, and is dishwasher safe. ______________________ 『NO PROBLEM』 At VISION GLASS JP, an import and sales company, due to the large number of products that could not be distributed because they did not conform to the Japanese inspection system due to the slightest flaw or distortion lead the company to come up with the idea of selling a grade B product, calling it NO PROBLEM a.k.a NP product. Even the slightest scratch on the glass or a dent in the outer box lead to the products not being able to be put on the shelf, and even at times getting thrown away. From the developers and sellers view of standpoint “There is nothing wrong with this product. No problem with selling this.” To have a system that allows buyers to enjoy and support the product by selling it at a fixed price with proper explanation. This is how the NO PROBLEM product was made. To keep in mind to the fact that during the manufacturing process tiny scratches and dents are inevitable, and being able to say there is NO PROBLEM with this product whatsoever, and to be able to make use of it, and not letting it go to waste. We hope this can help us find guidance in what needs to be reviewed in how we look at things in our daily lives. There is nothing wrong with this. No problem, it’s all good. To be able to have an open mind and have a lenient perspective. Here at Mujina's Garden we were able to relate to VISION GLASS JP’s concept and we have decided to sell their products. It’s not damaged or wrong, there is just a slight difference. That difference can be also viewed as diverse and unique. In fact, having everything look exactly the same may actually be whats really unnatural. This vision is what we truly want to stand by. We also believe that such “generosity” and “softness” goes well with this glass. We hope you will enjoy its unique appearance and use it as you wish. ______________________ Size:φ83×H120mm Capacity:500ml Product Name:Heat Resistant Glassware Category of Use:For Open Flame Heat Resistant Temperature :350℃ Heat Resistant Temperature Difference :150℃ 〈Precautions for use〉 •Do not place heated product on top of wet fabric or cooled surface table. •When heating the product be sure to wipe any residue and refrain from directly pouring cold water into the product. •Never burn on empty. •When heating, be careful not to boil and keep your face away from it. •When heating, place the product in the center, and heat at a low temperature. •When cleaning, avoid using metal scrubbers, cleansers, and other tools that may damage surfaces. *Photo• Text Provided By VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/
-
【BOROSIL VISION GLASS】ジャグ L(NP品)
¥2,420
SOLD OUT
「VISION GLASS」は、インドの理化学用ガラスメーカーBOROSIL(ボロシル)社が製造するシンプルな耐熱グラスです。インドでは30年以上販売され、今も多くの人に愛されるロングセラー商品です。 ミニマルな形から発せられる、凛として美しい佇まい。 直火やオーブン、レンジなどにも耐えうるたくましさ。 日々の生活の中でこそ使いやすさを実感でき、どんなシーンにも馴染むグラスです。 素材は、実験器具のビーカーやフラスコと同じホウケイ酸ガラス。 熱湯、電子レンジ、オーブン、直火で利用可能、食洗機にも使えます。 ______________________ 『NO PROBLEM』 輸入販売会社であるVISION GLASS JPは、ほんの小さなキズや歪みがあるために日本の検品システムに沿わず流通に出せない製品が大量に発生したことをきっかけに、いわゆるB品と呼ばれる製品を「NO PROBLEM(NP品)」と名付け、販売する試みを始めました。 光にすかしてようやくわかるようなわずかな傷や外箱の凹みなどで返品され、棚に並ぶことすらなく、時には処分されてしまう製品。 作り手や売り手の目線から「これは問題ない。NO PROBLEMだ」という製品を、きちんと説明しながら定価で販売し、買う人が楽しく応援できる仕組み。それが「NO PROBLEM」です。 製造過程上必ず発生してしまう小さな傷や歪みを「NO PROBLEM」として受け入れる「寛容さ」は、これからの暮らし方を見直すヒントになるかもしれません。 ______________________ ーーー問題ない、これでいい。 そういう「おおらかさ」も、持ちたい。 VISION GLASS JPの想いに共感し、ムジナの庭では「NP品」を販売することにしました。 欠陥ではなく、差異があるだけ。 その違いは、ときに個性ともいえる。 もしかすると「まったく同じこと」の方が不自然なのかもしれない。 わたしたちにとっても、大事にしたい視点のひとつです。 こうした「おおらかさ」や「やわらかさ」が、このグラスには似合うとも思っています。 自由な発想で、独特な佇まいを楽しみながら、お使いいただけたら嬉しいです。 ______________________ サイズ:φ83×H170mm 容量:750ml 品名:耐熱ガラス製器具 使用区分:直火用 耐熱温度:350℃ 耐熱温度差:150℃ <取扱上の注意> ・加熱した製品を濡らした布や冷えた作業台の上に置かないでください。 ・加熱する場合は外滴をぬぐい、差し水の際は冷水の使用を避けて下さい。 ・空焚きは絶対に避けて下さい。 ・加熱時は突沸に注意し、顔などを近づけないで下さい。 ・加熱時は器具の中心に置き、弱火で使用して下さい。 ・洗浄の際、金属タワシやクレンザーなどの表面を傷つける恐れのある用具は避けて下さい。 *写真・テキスト提供|VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/ VISION GLASS is a simple heat-resistant glass produced by BOROSIL, a glass manufacturer for physics and chemical use in India. It has been sold in India for more than 30 years and is still a long-selling product loved by many people! A dignified and beautiful appearance emanating from a minimalist form. Tough enough to withstand open flames, ovens, and microwaves. This glass is easy to use in daily life and fits in with any scene. The material used is borosilicate glass, the same as beakers and flasks used in laboratory equipment. Can be used in boiling water, microwave, oven, open flame, and is dishwasher safe. ______________________ 『NO PROBLEM』 At VISION GLASS JP, an import and sales company, due to the large number of products that could not be distributed because they did not conform to the Japanese inspection system due to the slightest flaw or distortion lead the company to come up with the idea of selling a grade B product, calling it NO PROBLEM a.k.a NP product. Even the slightest scratch on the glass or a dent in the outer box lead to the products not being able to be put on the shelf, and even at times getting thrown away. From the developers and sellers view of standpoint “There is nothing wrong with this product. No problem with selling this.” To have a system that allows buyers to enjoy and support the product by selling it at a fixed price with proper explanation. This is how the NO PROBLEM product was made. To keep in mind to the fact that during the manufacturing process tiny scratches and dents are inevitable, and being able to say there is NO PROBLEM with this product whatsoever, and to be able to make use of it, and not letting it go to waste. We hope this can help us find guidance in what needs to be reviewed in how we look at things in our daily lives. ______________________ There is nothing wrong with this. No problem, it’s all good. To be able to have an open mind and have a lenient perspective. Here at Mujina's Garden we were able to relate to VISION GLASS JP’s concept and we have decided to sell their products. It’s not damaged or wrong, there is just a slight difference. That difference can be also viewed as diverse and unique. In fact, having everything look exactly the same may actually be whats really unnatural. This vision is what we truly want to stand by. We also believe that such “generosity” and “softness” goes well with this glass. We hope you will enjoy its unique appearance and use it as you wish. ______________________ Size:φ83×H170mm Capacity:750ml Product Name:Heat Resistant Glassware Category of Use:For Open Flame Heat Resistant Temperature :350℃ Heat Resistant Temperature Difference :150℃ 〈Precautions for use〉 •Do not place heated product on top of wet fabric or cooled surface table. •When heating the product be sure to wipe any residue and refrain from directly pouring cold water into the product. •Never burn on empty. •When heating, be careful not to boil and keep your face away from it. •When heating, place the product in the center, and heat at a low temperature. •When cleaning, avoid using metal scrubbers, cleansers, and other tools that may damage surfaces. *Photo• Text Provided By VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/
-
【BOROSIL VISION GLASS】カトーリ S(NP品)
¥935
「VISION GLASS」は、インドの理化学用ガラスメーカーBOROSIL(ボロシル)社が製造するシンプルな耐熱グラスです。インドでは30年以上販売され、今も多くの人に愛されるロングセラー商品です。 ミニマルな形から発せられる、凛として美しい佇まい。 直火やオーブン、レンジなどにも耐えうるたくましさ。 日々の生活の中でこそ使いやすさを実感でき、どんなシーンにも馴染むグラスです。 素材は、実験器具のビーカーやフラスコと同じホウケイ酸ガラス。 熱湯、電子レンジ、オーブン、直火で利用可能、食洗機にも使えます。 ______________________ 『NO PROBLEM』 輸入販売会社であるVISION GLASS JPは、ほんの小さなキズや歪みがあるために日本の検品システムに沿わず流通に出せない製品が大量に発生したことをきっかけに、いわゆるB品と呼ばれる製品を「NO PROBLEM(NP品)」と名付け、販売する試みを始めました。 光にすかしてようやくわかるようなわずかな傷や外箱の凹みなどで返品され、棚に並ぶことすらなく、時には処分されてしまう製品。 作り手や売り手の目線から「これは問題ない。NO PROBLEMだ」という製品を、きちんと説明しながら定価で販売し、買う人が楽しく応援できる仕組み。それが「NO PROBLEM」です。 製造過程上必ず発生してしまう小さな傷や歪みを「NO PROBLEM」として受け入れる「寛容さ」は、これからの暮らし方を見直すヒントになるかもしれません。 ______________________ ーーー問題ない、これでいい。 そういう「おおらかさ」も、持ちたい。 VISION GLASS JPの想いに共感し、ムジナの庭では「NP品」を使用・販売することにしました。 欠陥ではなく、差異があるだけ。 その違いは、ときに個性ともいえる。 もしかすると「まったく同じこと」の方が不自然なのかもしれない。 わたしたちにとっても、大事にしたい視点のひとつです。 こうした「おおらかさ」や「やわらかさ」が、このグラスには似合うとも思っています。 自由な発想で、独特な佇まいを楽しみながら、お使いいただけたら嬉しいです。 ______________________ サイズ:φ65×H40mm 容量:105ml 品名:耐熱ガラス製器具 使用区分:直火用 耐熱温度:350℃ 耐熱温度差:150℃ <取扱上の注意> ・加熱した製品を濡らした布や冷えた作業台の上に置かないでください。 ・加熱する場合は外滴をぬぐい、差し水の際は冷水の使用を避けて下さい。 ・空焚きは絶対に避けて下さい。 ・加熱時は突沸に注意し、顔などを近づけないで下さい。 ・加熱時は器具の中心に置き、弱火で使用して下さい。 ・洗浄の際、金属タワシやクレンザーなどの表面を傷つける恐れのある用具は避けて下さい。 *写真・テキスト提供|VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/ VISION GLASS is a simple heat-resistant glass produced by BOROSIL, a glass manufacturer for physics and chemical use in India. It has been sold in India for more than 30 years and is still a long-selling product loved by many people! A dignified and beautiful appearance emanating from a minimalist form. Tough enough to withstand open flames, ovens, and microwaves. This glass is easy to use in daily life and fits in with any scene. The material used is borosilicate glass, the same as beakers and flasks used in laboratory equipment. Can be used in boiling water, microwave, oven, open flame, and is dishwasher safe. ______________________ Size:S φ64×H70mm / M φ64×H100mm / LW φ74×H80mm Capacity:S 210ml / M 295ml / LW 305ml Product Name:Heat Resistant Glassware Category of Use:For Open Flame Heat Resistant Temperature :350℃ Heat Resistant Temperature Difference :150℃ 〈Precautions for use〉 •Do not place heated product on top of wet fabric or cooled surface table. •When heating the product be sure to wipe any residue and refrain from directly pouring cold water into the product. •Never burn on empty. •When heating, be careful not to boil and keep your face away from it. •When heating, place the product in the center, and heat at a low temperature. •When cleaning, avoid using metal scrubbers, cleansers, and other tools that may damage surfaces.
-
【BOROSIL VISION GLASS】カトーリ L(NP品)
¥1,375
「VISION GLASS」は、インドの理化学用ガラスメーカーBOROSIL(ボロシル)社が製造するシンプルな耐熱グラスです。インドでは30年以上販売され、今も多くの人に愛されるロングセラー商品です。 ミニマルな形から発せられる、凛として美しい佇まい。 直火やオーブン、レンジなどにも耐えうるたくましさ。 日々の生活の中でこそ使いやすさを実感でき、どんなシーンにも馴染むグラスです。 素材は、実験器具のビーカーやフラスコと同じホウケイ酸ガラス。 熱湯、電子レンジ、オーブン、直火で利用可能、食洗機にも使えます。 ______________________ 『NO PROBLEM』 輸入販売会社であるVISION GLASS JPは、ほんの小さなキズや歪みがあるために日本の検品システムに沿わず流通に出せない製品が大量に発生したことをきっかけに、いわゆるB品と呼ばれる製品を「NO PROBLEM(NP品)」と名付け、販売する試みを始めました。 光にすかしてようやくわかるようなわずかな傷や外箱の凹みなどで返品され、棚に並ぶことすらなく、時には処分されてしまう製品。 作り手や売り手の目線から「これは問題ない。NO PROBLEMだ」という製品を、きちんと説明しながら定価で販売し、買う人が楽しく応援できる仕組み。それが「NO PROBLEM」です。 製造過程上必ず発生してしまう小さな傷や歪みを「NO PROBLEM」として受け入れる「寛容さ」は、これからの暮らし方を見直すヒントになるかもしれません。 ______________________ ーーー問題ない、これでいい。 そういう「おおらかさ」も、持ちたい。 VISION GLASS JPの想いに共感し、ムジナの庭では「NP品」を使用・販売することにしました。 欠陥ではなく、差異があるだけ。 その違いは、ときに個性ともいえる。 もしかすると「まったく同じこと」の方が不自然なのかもしれない。 わたしたちにとっても、大事にしたい視点のひとつです。 こうした「おおらかさ」や「やわらかさ」が、このグラスには似合うとも思っています。 自由な発想で、独特な佇まいを楽しみながら、お使いいただけたら嬉しいです。 ______________________ サイズ:φ83×H40mm 容量:180ml 品名:耐熱ガラス製器具 使用区分:直火用 耐熱温度:350℃ 耐熱温度差:150℃ <取扱上の注意> ・加熱した製品を濡らした布や冷えた作業台の上に置かないでください。 ・加熱する場合は外滴をぬぐい、差し水の際は冷水の使用を避けて下さい。 ・空焚きは絶対に避けて下さい。 ・加熱時は突沸に注意し、顔などを近づけないで下さい。 ・加熱時は器具の中心に置き、弱火で使用して下さい。 ・洗浄の際、金属タワシやクレンザーなどの表面を傷つける恐れのある用具は避けて下さい。 *写真・テキスト提供|VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/ VISION GLASS is a simple heat-resistant glass produced by BOROSIL, a glass manufacturer for physics and chemical use in India. It has been sold in India for more than 30 years and is still a long-selling product loved by many people! A dignified and beautiful appearance emanating from a minimalist form. Tough enough to withstand open flames, ovens, and microwaves. This glass is easy to use in daily life and fits in with any scene. The material used is borosilicate glass, the same as beakers and flasks used in laboratory equipment. Can be used in boiling water, microwave, oven, open flame, and is dishwasher safe. ______________________ 『NO PROBLEM』 At VISION GLASS JP, an import and sales company, due to the large number of products that could not be distributed because they did not conform to the Japanese inspection system due to the slightest flaw or distortion lead the company to come up with the idea of selling a grade B product, calling it NO PROBLEM a.k.a NP product. Even the slightest scratch on the glass or a dent in the outer box lead to the products not being able to be put on the shelf, and even at times getting thrown away. From the developers and sellers view of standpoint “There is nothing wrong with this product. No problem with selling this.” To have a system that allows buyers to enjoy and support the product by selling it at a fixed price with proper explanation. This is how the NO PROBLEM product was made. To keep in mind to the fact that during the manufacturing process tiny scratches and dents are inevitable, and being able to say there is NO PROBLEM with this product whatsoever, and to be able to make use of it, and not letting it go to waste. We hope this can help us find guidance in what needs to be reviewed in how we look at things in our daily lives. ______________________ There is nothing wrong with this. No problem, it’s all good. To be able to have an open mind and have a lenient perspective. Here at Mujina's Garden we were able to relate to VISION GLASS JP’s concept and we have decided to sell their products. It’s not damaged or wrong, there is just a slight difference. That difference can be also viewed as diverse and unique. In fact, having everything look exactly the same may actually be whats really unnatural. This vision is what we truly want to stand by. We also believe that such “generosity” and “softness” goes well with this glass. We hope you will enjoy its unique appearance and use it as you wish. Size:φ83×H40mm Capacity:180ml Product Name:Heat Resistant Glassware Category of Use:For Open Flame Heat Resistant Temperature :350℃ Heat Resistant Temperature Difference :150℃ 〈Precautions for use〉 •Do not place heated product on top of wet fabric or cooled surface table. •When heating the product be sure to wipe any residue and refrain from directly pouring cold water into the product. •Never burn on empty. •When heating, be careful not to boil and keep your face away from it. •When heating, place the product in the center, and heat at a low temperature. •When cleaning, avoid using metal scrubbers, cleansers, and other tools that may damage surfaces. *Photo• Text Provided By VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/
-
【BOROSIL VISION GLASS】グラス リド 65(NP品)
¥506
「VISION GLASS」シリーズのうち、グラス S・M・LH・CLサイズ、カトーリ S 向けのガラス蓋です。 載せたり、敷いたり、単体でも、自由にお使い頂けます。 サイズ:φ71×H6mm 素材:ソーダガラス製 ※耐熱ではありません。 ※密閉はできません。 ・グラス S(NP品) https://michaux.theshop.jp/items/65534167 ・カトーリ S(NP品) https://michaux.theshop.jp/items/65591879 ______________________ 「VISION GLASS」 インドの理化学用ガラスメーカーBOROSIL(ボロシル)社が製造するシンプルな耐熱グラスです。インドでは30年以上販売され、今も多くの人に愛されるロングセラー商品です。 ミニマルな形から発せられる、凛として美しい佇まいは、 日々の生活の中でこそ使いやすさを実感でき、どんなシーンにも馴染んでくれます。 ______________________ 『NO PROBLEM』 輸入販売会社であるVISION GLASS JPは、ほんの小さなキズや歪みがあるために日本の検品システムに沿わず流通に出せない製品が大量に発生したことをきっかけに、いわゆるB品と呼ばれる製品を「NO PROBLEM(NP品)」と名付け、販売する試みを始めました。 光にすかしてようやくわかるようなわずかな傷や外箱の凹みなどで返品され、棚に並ぶことすらなく、時には処分されてしまう製品。 作り手や売り手の目線から「これは問題ない。NO PROBLEMだ」という製品を、きちんと説明しながら定価で販売し、買う人が楽しく応援できる仕組み。それが「NO PROBLEM」です。 製造過程上必ず発生してしまう小さな傷や歪みを「NO PROBLEM」として受け入れる「寛容さ」は、これからの暮らし方を見直すヒントになるかもしれません。 ____ __________________ ーーー問題ない、これでいい。 そういう「おおらかさ」も、持ちたい。 VISION GLASS JPの想いに共感し、ムジナの庭では「NP品」を使用・販売することにしました。 欠陥ではなく、差異があるだけ。 その違いは、ときに個性ともいえる。 もしかすると「まったく同じこと」の方が不自然なのかもしれない。 わたしたちにとっても、大事にしたい視点のひとつです。 こうした「おおらかさ」や「やわらかさ」が、このグラスには似合うとも思っています。 自由な発想で、独特な佇まいを楽しみながら、お使いいただけたら嬉しいです。 ______________________ *写真・テキスト提供|VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/ ____________________________ A lid made to fit VISION GLASS series sizes S・ M •LH・ CL, Katorie S. It can be placed on top, laid out, or used as a stand-alone product. Size:φ71×H6mm Material :Soda Glass ※Not Heat Resistant ※Cannot Be Sealed Glass S (NP Product) https://michaux.theshop.jp/items/65534167 Katorie S (NP Product) https://michaux.theshop.jp/items/65591879 VISION GLASS is a simple heat-resistant glass produced by BOROSIL, a glass manufacturer for physics and chemical use in India. It has been sold in India for more than 30 years and is still a long-selling product loved by many people! A dignified and beautiful appearance emanating from a minimalist form. Tough enough to withstand open flames, ovens, and microwaves. This glass is easy to use in daily life and fits in with any scene. ______________________ 『NO PROBLEM』 At VISION GLASS JP, an import and sales company, due to the large number of products that could not be distributed because they did not conform to the Japanese inspection system due to the slightest flaw or distortion lead the company to come up with the idea of selling a grade B product, calling it NO PROBLEM a.k.a NP product. Even the slightest scratch on the glass or a dent in the outer box lead to the products not being able to be put on the shelf, and even at times getting thrown away. From the developers and sellers view of standpoint “There is nothing wrong with this product. No problem with selling this.” To have a system that allows buyers to enjoy and support the product by selling it at a fixed price with proper explanation. This is how the NO PROBLEM product was made. To keep in mind to the fact that during the manufacturing process tiny scratches and dents are inevitable, and being able to say there is NO PROBLEM with this product whatsoever, and to be able to make use of it, and not letting it go to waste. We hope this can help us find guidance in what needs to be reviewed in how we look at things in our daily lives. __________________ There is nothing wrong with this. No problem, it’s all good. To be able to have an open mind and have a lenient perspective. Here at Mujina's Garden we were able to relate to VISION GLASS JP’s concept and we have decided to sell their products. It’s not damaged or wrong, there is just a slight difference. That difference can be also viewed as diverse and unique. In fact, having everything look exactly the same may actually be whats really unnatural. This vision is what we truly want to stand by. We also believe that such “generosity” and “softness” goes well with this glass. We hope you will enjoy its unique appearance and use it as you wish. ______________________ *Photo• Text Provided By VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/
-
【BOROSIL VISION GLASS】グラス リド 83(NP品)
¥528
「VISION GLASS」シリーズ、グラス DOF、カトーリ L、ジャグ S・L 向けのガラス蓋です。 載せたり、敷いたり、単体でも、自由にお使い頂けます。 サイズ:φ89×H6mm 素材:ソーダガラス製 ※耐熱ではありません。 ※密閉はできません。 ・カトーリ L(NP品) https://michaux.theshop.jp/items/65592361 ・ジャグ S(NP品) https://michaux.theshop.jp/items/65534264 ・ジャグ L(NP品) https://michaux.theshop.jp/items/65534479 ______________________ 「VISION GLASS」 インドの理化学用ガラスメーカーBOROSIL(ボロシル)社が製造するシンプルな耐熱グラスです。インドでは30年以上販売され、今も多くの人に愛されるロングセラー商品です。 ミニマルな形から発せられる、凛として美しい佇まいは、 日々の生活の中でこそ使いやすさを実感でき、どんなシーンにも馴染んでくれます。 ______________________ 『NO PROBLEM』 輸入販売会社であるVISION GLASS JPは、ほんの小さなキズや歪みがあるために日本の検品システムに沿わず流通に出せない製品が大量に発生したことをきっかけに、いわゆるB品と呼ばれる製品を「NO PROBLEM(NP品)」と名付け、販売する試みを始めました。 光にすかしてようやくわかるようなわずかな傷や外箱の凹みなどで返品され、棚に並ぶことすらなく、時には処分されてしまう製品。 作り手や売り手の目線から「これは問題ない。NO PROBLEMだ」という製品を、きちんと説明しながら定価で販売し、買う人が楽しく応援できる仕組み。それが「NO PROBLEM」です。 製造過程上必ず発生してしまう小さな傷や歪みを「NO PROBLEM」として受け入れる「寛容さ」は、これからの暮らし方を見直すヒントになるかもしれません。 ______________________ ーーー問題ない、これでいい。 そういう「おおらかさ」も、持ちたい。 VISION GLASS JPの想いに共感し、ムジナの庭では「NP品」を使用・販売することにしました。 欠陥ではなく、差異があるだけ。 その違いは、ときに個性ともいえる。 もしかすると「まったく同じこと」の方が不自然なのかもしれない。 わたしたちにとっても、大事にしたい視点のひとつです。 こうした「おおらかさ」や「やわらかさ」が、このグラスには似合うとも思っています。 自由な発想で、独特な佇まいを楽しみながら、お使いいただけたら嬉しいです。 ______________________ *写真・テキスト提供|VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/ ____________________________ A lid made to fit VISION GLASS series sizes Glass DOF, Katorie L, Jug S •L. It can be placed on top, laid out, or used as a stand-alone product. Size:φ89×H6mm Material :Soda Glass ※Not Heat Resistant ※Cannot Be Sealed Katorie L (NP Product) https://michaux.theshop.jp/items/65592361 Jug S (NP Product) https://michaux.theshop.jp/items/65534264 Jug L (NP Product) https://michaux.theshop.jp/items/65534479 VISION GLASS is a simple heat-resistant glass produced by BOROSIL, a glass manufacturer for physics and chemical use in India. It has been sold in India for more than 30 years and is still a long-selling product loved by many people! A dignified and beautiful appearance emanating from a minimalist form. Tough enough to withstand open flames, ovens, and microwaves. This glass is easy to use in daily life and fits in with any scene. ______________________ 『NO PROBLEM』 At VISION GLASS JP, an import and sales company, due to the large number of products that could not be distributed because they did not conform to the Japanese inspection system due to the slightest flaw or distortion lead the company to come up with the idea of selling a grade B product, calling it NO PROBLEM a.k.a NP product. Even the slightest scratch on the glass or a dent in the outer box lead to the products not being able to be put on the shelf, and even at times getting thrown away. From the developers and sellers view of standpoint “There is nothing wrong with this product. No problem with selling this.” To have a system that allows buyers to enjoy and support the product by selling it at a fixed price with proper explanation. This is how the NO PROBLEM product was made. To keep in mind to the fact that during the manufacturing process tiny scratches and dents are inevitable, and being able to say there is NO PROBLEM with this product whatsoever, and to be able to make use of it, and not letting it go to waste. We hope this can help us find guidance in what needs to be reviewed in how we look at things in our daily lives. ______________________ There is nothing wrong with this. No problem, it’s all good. To be able to have an open mind and have a lenient perspective. Here at Mujina's Garden we were able to relate to VISION GLASS JP’s concept and we have decided to sell their products. It’s not damaged or wrong, there is just a slight difference. That difference can be also viewed as diverse and unique. In fact, having everything look exactly the same may actually be whats really unnatural. This vision is what we truly want to stand by. We also believe that such “generosity” and “softness” goes well with this glass. We hope you will enjoy its unique appearance and use it as you wish. ______________________ *Photo• Text Provided By VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/
-
【BOROSIL VISION GLASS】GIFT IREKO(完品)
¥3,817
SOLD OUT
LW・S・SSが1個ずつIREKOになっているギフトセットです。 ※こちらはNP品ではなく、傷なしの完品です。 耐熱でシンプルなVISION GLASSは、どんなシチュエーションでも馴染み、世代やライフスタイルを問わず、使う人に寄り添うグラスです。 一つ一つ手作業で、帆布のギフトパッケージでお包みしています。 初めての一人暮らしやお引っ越し、引き出物など、大切な方へ想いを届けるギフトにオススメです。 ______________________ 「VISION GLASS」 インドの理化学用ガラスメーカーBOROSIL(ボロシル)社が製造するシンプルな耐熱グラスです。インドでは30年以上販売され、今も多くの人に愛されるロングセラー商品です。 ミニマルな形から発せられる、凛として美しい佇まい。 直火やオーブン、レンジなどにも耐えうるたくましさ。 日々の生活の中でこそ使いやすさを実感でき、どんなシーンにも馴染むグラスです。 素材は、実験器具のビーカーやフラスコと同じホウケイ酸ガラス。 熱湯、電子レンジ、オーブン、直火で利用可能、食洗機にも使えます。 ______________________ サイズ:S φ64×H70mm / M φ64×H100mm / LW φ74×H80mm 容量:S 210ml / M 295ml / LW 305ml 品名:耐熱ガラス製器具 使用区分:直火用 耐熱温度:350℃ 耐熱温度差:150℃ <取扱上の注意> ・加熱した製品を濡らした布や冷えた作業台の上に置かないでください。 ・加熱する場合は外滴をぬぐい、差し水の際は冷水の使用を避けて下さい。 ・空焚きは絶対に避けて下さい。 ・加熱時は突沸に注意し、顔などを近づけないで下さい。 ・加熱時は器具の中心に置き、弱火で使用して下さい。 ・洗浄の際、金属タワシやクレンザーなどの表面を傷つける恐れのある用具は避けて下さい。 【単品での販売はこちら↓】 ・グラス SS(NP品) https://michaux.theshop.jp/items/65534114 ・グラス S(NP品) https://michaux.theshop.jp/items/65534167 *写真・テキスト提供|VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/ A gift set that includes one of each sizes LW・ S・ SS in a form of IREKO. ※ This product is not from the NP product line. Heat-resistant and simple, VISION GLASS fits in with any situation and is a glass that can be used by people of all generations and lifestyles. Each one is hand-wrapped in a canvas gift package. Recommended as a gift to send your feelings to your loved ones, such as for the first time living alone, moving to a new house, or as a gift to bring to a new family member. ______________________ VISION GLASS is a simple heat-resistant glass produced by BOROSIL, a glass manufacturer for physics and chemical use in India. It has been sold in India for more than 30 years and is still a long-selling product loved by many people! A dignified and beautiful appearance emanating from a minimalist form. Tough enough to withstand open flames, ovens, and microwaves. This glass is easy to use in daily life and fits in with any scene. The material used is borosilicate glass, the same as beakers and flasks used in laboratory equipment. Can be used in boiling water, microwave, oven, open flame, and is dishwasher safe. ______________________ Size:S φ64×H70mm / M φ64×H100mm / LW φ74×H80mm Capacity:S 210ml / M 295ml / LW 305ml Product Name:Heat Resistant Glassware Category of Use:For Open Flame Heat Resistant Temperature :350℃ Heat Resistant Temperature Difference :150℃ 〈Precautions for use〉 •Do not place heated product on top of wet fabric or cooled surface table. •When heating the product be sure to wipe any residue and refrain from directly pouring cold water into the product. •Never burn on empty. •When heating, be careful not to boil and keep your face away from it. •When heating, place the product in the center, and heat at a low temperature. •When cleaning, avoid using metal scrubbers, cleansers, and other tools that may damage surfaces. 【Sold Individually Click the Link Below↓ 】 Glass SS (NP Product) https://michaux.theshop.jp/items/65534114 Glass S (NP Product) https://michaux.theshop.jp/items/65534167 *Photo• Text Provided By VISION GLASS JP https://kodashoten.co.jp/visionglass/
-
植物標本カード Sサイズ おまかせ5枚セット
¥1,800
◉あれこれ使える 植物標本カード Sサイズ おまかせ5枚セット <5枚セットは1/2枚分・10枚セットは1枚分お得な価格です> 日々、どこかで目にしているはずの身近な草花。 「それら」一本ずつが主役になるよう、丁寧に標本にしました。 普段は抜いて捨てるだけの雑草も、あらためてその姿を眺め、名前や出身地を知るだけで、一気に愛着が沸いてきます。 もちろん、そのまま飾ったり、額に入れて飾るだけでもOK。 ギフトに添えるメッセージカード、お誕生日カードや季節のご挨拶カードにもおすすめです。 植物それぞれの学名・採取日・採取場所を記載した「標本ラベル」を一点一点お付けしていますので、お好みの位置に貼って、オリジナルミニ標本としてもお楽しみいただけます。 【オプション】 パーティー用のウェルカムカード、二つ折りカードへの仕様変更など、まとめてのご注文や個別のご相談も承りますので、お気軽にお問い合わせください。 【サイズ】 縦98mm×横68mm 【素材】 草木・竹紙(竹パルプ100%) ※OPP袋に封入した状態でお届け 【お選びいただく際のご注意】 ・全て手作業で制作しているため、サイズには若干の誤差がございます。 ・植物アレルギーをお持ちの方のご使用やプレゼントには、十分ご留意ください。 ・天然素材のため、徐々に乾燥や退色が進んでいきます。自然本来の変化を楽しみつつ、ギフトの場合は、ご購入後お早めにご利用くださいませ。 ・壊れやすいため、力が加わると標本が破損する恐れがあります。OPP袋からの出し入れ時、持ち運びの際は、やさしくお取り扱いください。 ・標本は湿気と日差しに弱いため、室内に飾られる場合は、できるだけ日が当たらず湿気の少ない場所をお選びください。すぐに使用されない場合は、乾燥剤を入れての保管をおすすめします。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。 ◉Various ways of use set of 5 Botanical Specimen cards (small size)hand selected by staff 〈Set of 5 you save a price of 1/2 a card •Set of 10 you save a price of 1 card〉 I am sure we all have stumbled across weed/wildflowers and some are more familiar than another. Weeds/wildflowers are normally thrown away without knowing anything about them. With this in mind we wanted to represent each different weed/wildflowers in a form of a specimen card. By viewing the plant on the card and getting to know the name and where it originated, you will grow an attachment to the plant. You can display it as it is, or frame it and hang it up. It can be used as a gift card to accompany a gift, a birthday card, or even as a seasonal greetings card. A label with the scientific name of each plant, the date and place of collection is included with each specimen, so you can attach it to your favorite location on the card and enjoy it as your original personal mini botanical specimen card. 【Option】 We also accept bulk orders and individual requests, such as welcome cards for parties and specification changes to folded cards, so please feel free to contact us! 【Size】 98mm (length) x 68mm(width) 【Materials】 Plants • Bamboo paper (100% bamboo pulp) ※Delivered in a sealed OPP bag 【Things to consider when purchasing】 •As all products are made by hand, there is a slight variation in size. •Please be careful not to use or give as a gift to people with plant allergies. •As it is a natural material, it will gradually dry out and fade. Please enjoy nature's original changes, and for gifts, please use them as soon as possible after purchase. •The botanical specimen is fragile and may break if force is applied. Please be careful when removing the product from the sealed bag. •Specimens are sensitive to humidity and sunlight, so if you wish to display them indoors, please choose a location with as little sunlight and humidity as possible. If not used immediately, we recommend storing with a desiccant.
-
植物標本カード Mサイズ おまかせ5枚セット
¥2,250
◉あれこれ使える 植物標本カード Mサイズ おまかせ5枚セット <5枚セットは1/2枚分・10枚セットは1枚分お得な価格です> 日々、どこかで目にしているはずの身近な草花。 「それら」一本ずつが主役になるよう、丁寧に標本にしました。 普段は抜いて捨てるだけの雑草も、あらためてその姿を眺め、名前や出身地を知るだけで、一気に愛着が沸いてきます。 もちろん、そのまま飾ったり、額に入れて飾るだけでもOK。 ギフトに添えるメッセージカード、お誕生日カードや季節のご挨拶カードにもおすすめです。 植物それぞれの学名・採取日・採取場所を記載した「標本ラベル」を一点一点お付けしていますので、お好みの位置に貼って、オリジナルミニ標本としてもお楽しみいただけます。 【オプション】 パーティー用のウェルカムカード、二つ折りカードへの仕様変更など、まとめてのご注文や個別のご相談も承りますので、お気軽にお問い合わせください。 【サイズ】 縦135.5mm×横98mm 【素材】 草木・竹紙(竹パルプ100%) ※OPP袋に封入した状態でお届け 【お選びいただく際のご注意】 ・全て手作業で制作しているため、サイズには若干の誤差がございます。 ・植物アレルギーをお持ちの方のご使用やプレゼントには、十分ご留意ください。 ・天然素材のため、徐々に乾燥や退色が進んでいきます。自然本来の変化を楽しみつつ、ギフトの場合は、ご購入後お早めにご利用くださいませ。 ・壊れやすいため、力が加わると標本が破損する恐れがあります。OPP袋からの出し入れ時、持ち運びの際は、やさしくお取り扱いください。 ・標本は湿気と日差しに弱いため、室内に飾られる場合は、できるだけ日が当たらず湿気の少ない場所をお選びください。すぐに使用されない場合は、乾燥剤を入れての保管をおすすめします。 ※ラッピングをご希望の方は、リボンのみ無料で対応させて頂きます。備考欄よりご希望をお知らせくださいませ。 ◉Various ways of use set of 5 Botanical Specimen cards (medium size)hand selected by staff 〈Set of 5 you save a price of 1/2 a card •Set of 10 you save a price of 1 card〉 I am sure we all have stumbled across weed/wildflowers and some are more familiar than another. Weeds/wildflowers are normally thrown away without knowing anything about them. With this in mind we wanted to represent each different weed/wildflowers in a form of a specimen card. By viewing the plant on the card and getting to know the name and where it originated, you will grow an attachment to the plant. You can display it as it is, or frame it and hang it up. It can be used as a gift card to accompany a gift, a birthday card, or even as a seasonal greetings card. A label with the scientific name of each plant, the date and place of collection is included with each specimen, so you can attach it to your favorite location on the card and enjoy it as your original personal mini botanical specimen card. 【Option】 We also accept bulk orders and individual requests, such as welcome cards for parties and specification changes to folded cards, so please feel free to contact us! 【Size】 135.5mm (length) x 98mm(width) 【Materials】 Plants • Bamboo paper (100% bamboo pulp) ※Delivered in a sealed OPP bag 【Things to consider when purchasing】 •As all products are made by hand, there is a slight variation in size. •Please be careful not to use or give as a gift to people with plant allergies. •As it is a natural material, it will gradually dry out and fade. Please enjoy nature's original changes, and for gifts, please use them as soon as possible after purchase. •The botanical specimen is fragile and may break if force is applied. Please be careful when removing the product from the sealed bag. •Specimens are sensitive to humidity and sunlight, so if you wish to display them indoors, please choose a location with as little sunlight and humidity as possible. If not used immediately, we recommend storing with a desiccant.